Parallel Bible results for "matthew 23"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Matthew 23

TMB

GW

1 Then spoke Jesus to the multitude and to His disciples,
1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
2 saying, "The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat.
2 "The scribes and the Pharisees teach with Moses' authority.
3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do ye not according to their works; for they say, and do not.
3 So be careful to do everything they tell you. But don't follow their example, because they don't practice what they preach.
4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders, but they themselves will not move them with one of their fingers
4 They make loads that are hard to carry and lay them on the shoulders of the people. However, they are not willing to lift a finger to move them.
5 But all their works they do to be seen by men. They make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
5 "They do everything to attract people's attention. They make their headbands large and the tassels on their shawls long.
6 and love the uppermost places at feasts and the chief seats in the synagogues,
6 They love the place of honor at dinners and the front seats in synagogues.
7 and greetings in the markets, and to be called by men, `Rabbi, Rabbi.'
7 They love to be greeted in the marketplaces and to have people call them Rabbi.
8 But be not ye called `Rabbi,' for One is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
8 But don't make others call you Rabbi, because you have only one teacher, and you are all followers.
9 "And call no man your father upon earth, for One is your Father, who is in Heaven.
9 And don't call anyone on earth your father, because you have only one Father, and he is in heaven.
10 Neither be ye called masters, for One is your Master, even Christ.
10 Don't make others call you a leader, because you have only one leader, the Messiah.
11 But he that is greatest among you shall be your servant.
11 The person who is greatest among you will be your servant.
12 And whosoever shall exalt himself shall be abased, and he that shall humble himself shall be exalted.
12 Whoever honors himself will be humbled, and whoever humbles himself will be honored.
13 "But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! For ye shut up the Kingdom of Heaven against men, for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
13 "How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You lock people out of the kingdom of heaven. You don't enter it yourselves, and you don't permit others to enter when they try.
14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! For ye devour widows' houses, and for a pretense make long prayers; therefore ye shall receive the greater damnation
14
15 "Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! For ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
15 "How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You cross land and sea to recruit a single follower, and when you do, you make that person twice as fit for hell as you are.
16 "Woe unto you, ye blind guides, who say, `Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is obligated.'
16 "How horrible it will be for you, you blind guides! You say, 'To swear an oath by the temple doesn't mean a thing. But to swear an oath by the gold in the temple means a person must keep his oath.'
17 Ye fools and blind! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
17 You blind fools! What is more important, the gold or the temple that made the gold holy?
18 And ye say, `Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is liable.'
18 Again you say, 'To swear an oath by the altar doesn't mean a thing. But to swear an oath by the gift on the altar means a person must keep his oath.'
19 Ye fools and blind! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift
19 You blind men! What is more important, the gift or the altar that makes the gift holy?
20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it and by all things thereon.
20 To swear an oath by the altar is to swear by it and by everything on it.
21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it and by Him that dwelleth therein
21 To swear an oath by the temple is to swear by it and by the one who lives there.
22 And he that shall swear by Heaven, sweareth by the throne of God and by Him that sitteth thereon.
22 And to swear an oath by heaven is to swear by God's throne and the one who sits on it.
23 "Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! For ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law: judgment, mercy, and faith. These ought ye to have done and not to leave the other undone.
23 "How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You give [God] one-tenth of your mint, dill, and cumin. But you have neglected justice, mercy, and faithfulness. These are the most important things in Moses' Teachings. You should have done these things without neglecting the others.
24 Ye blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
24 You blind guides! You strain gnats [out of your wine], but you swallow camels.
25 "Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! For ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
25 "How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You clean the outside of cups and dishes. But inside they are full of greed and uncontrolled desires.
26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
26 You blind Pharisees! First clean the inside of the cups and dishes so that the outside may also be clean.
27 "Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! For ye are like unto whited sepulchers, which indeed appear beautiful outwardly, but are within full of dead men's bones and of all uncleanness.
27 "How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You are like whitewashed graves that look beautiful on the outside but inside are full of dead people's bones and every kind of impurity.
28 Even so, ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
28 So on the outside you look as though you have God's approval, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
29 "Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because ye build the tombs of the prophets and garnish the sepulchers of the righteous,
29 "How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of those who had God's approval.
30 and say, `If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
30 Then you say, 'If we had lived at the time of our ancestors, we would not have helped to murder the prophets.'
31 Therefore ye are witnesses against yourselves, that ye are the children of them that killed the prophets.
31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
32 Fill ye up, then, the measure of your fathers.
32 Go ahead, finish what your ancestors started!
33 "Ye serpents, ye generation of vipers! How can ye escape the damnation of hell?
33 "You snakes! You poisonous snakes! How can you escape being condemned to hell?
34 Therefore, behold, I send unto you prophets and wise men and scribes, and some of them ye shall kill and crucify, and some of them shall ye scourge in your synagogues and persecute them from city to city,
34 I'm sending you prophets, wise men, and teachers of the Scriptures. You will kill and crucify some of them. Others you will whip in your synagogues and persecute from city to city.
35 that upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zechariah, son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
35 As a result, you will be held accountable for all the innocent blood of those murdered on earth, from the murder of righteous Abel to that of Zechariah, son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.
36 Verily I say unto you, all these things shall come upon this generation
36 I can guarantee this truth: The people living now will be held accountable for all these things.
37 "O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets and stonest them that are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
37 "Jerusalem, Jerusalem, you kill the prophets and stone to death those sent to you! How often I wanted to gather your children together the way a hen gathers her chicks under her wings! But you were not willing!
38 Behold, your house is left unto you desolate
38 Your house will be abandoned, deserted.
39 For I say unto you, ye shall not see Me henceforth till ye shall say, `Blessed is He that cometh in the name of the Lord!'"
39 I can guarantee that you will not see me again until you say, 'Blessed is the one who comes in the name of the Lord!'"
Third Millennium Bible (TMB), New Authorized Version, Copyright 1998 by Deuel Enterprises, Inc., Gary, SD 57237. All rights reserved.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.