Parallel Bible results for "matthew 4"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Matthew 4

VUL

ESV

1 tunc Iesus ductus est in desertum ab Spiritu ut temptaretur a diabolo
1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
2 et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus postea esuriit
2 And after fasting forty days and forty nights, he was hungry.
3 et accedens temptator dixit ei si Filius Dei es dic ut lapides isti panes fiant
3 And the tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become loaves of bread. ”
4 qui respondens dixit scriptum est non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore Dei
4 But he answered, “It is written, “‘Man shall not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God. ’”
5 tunc adsumit eum diabolus in sanctam civitatem et statuit eum supra pinnaculum templi
5 Then the devil took him to the holy city and set him on the pinnacle of the temple
6 et dixit ei si Filius Dei es mitte te deorsum scriptum est enim quia angelis suis mandabit de te et in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
6 and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, “‘He will command his angels concerning you, ’and“‘On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone. ’”
7 ait illi Iesus rursum scriptum est non temptabis Dominum Deum tuum
7 Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test. ’”
8 iterum adsumit eum diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eorum
8 Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
9 et dixit illi haec tibi omnia dabo si cadens adoraveris me
9 And he said to him, “All these I will give you, if you will fall down and worship me. ”
10 tunc dicit ei Iesus vade Satanas scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies
10 Then Jesus said to him, “Be gone, Satan! For it is written, “‘You shall worship the Lord your God and him only shall you serve. ’”
11 tunc reliquit eum diabolus et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei
11 Then the devil left him, and behold, angels came and were ministering to him.
12 cum autem audisset quod Iohannes traditus esset secessit in Galilaeam
12 Now when he heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee.
13 et relicta civitate Nazareth venit et habitavit in Capharnaum maritimam in finibus Zabulon et Nepthalim
13 And leaving Nazareth he went and lived in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali,
14 ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam
14 so that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:
15 terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium
15 “The land of Zebulun and the land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
16 populus qui sedebat in tenebris lucem vidit magnam et sedentibus in regione et umbra mortis lux orta est eis
16 the people dwelling in darkness have seen a great light, and for those dwelling in the region and shadow of death, on them a light has dawned. ”
17 exinde coepit Iesus praedicare et dicere paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum
17 From that time Jesus began to preach, saying, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand. ”
18 ambulans autem iuxta mare Galilaeae vidit duos fratres Simonem qui vocatur Petrus et Andream fratrem eius mittentes rete in mare erant enim piscatores
18 While walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
19 et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum
19 And he said to them, “Follow me, and I will make you fishers of men. ”
20 at illi continuo relictis retibus secuti sunt eum
20 Immediately they left their nets and followed him.
21 et procedens inde vidit alios duos fratres Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius in navi cum Zebedaeo patre eorum reficientes retia sua et vocavit eos
21 And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.
22 illi autem statim relictis retibus et patre secuti sunt eum
22 Immediately they left the boat and their father and followed him.
23 et circumibat Iesus totam Galilaeam docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo
23 And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people.
24 et abiit opinio eius in totam Syriam et obtulerunt ei omnes male habentes variis languoribus et tormentis conprehensos et qui daemonia habebant et lunaticos et paralyticos et curavit eos
24 So his fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, those oppressed by demons, epileptics, and paralytics, and he healed them.
25 et secutae sunt eum turbae multae de Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanen
25 And great crowds followed him from Galilee and the Decapolis, and from Jerusalem and Judea, and from beyond the Jordan.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025