English Standard Version ESV
The Darby Translation DBY
1 “Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven.
1
Take heed not to do your alms before men to be seen of them, otherwise ye have no reward with your Father who is in the heavens.
2 “Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
2
When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may have glory from men. Verily I say unto you, They have their reward.
3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,
3
But thou, when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand does;
4 so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
4
so that thine alms may be in secret, and thy Father who sees in secret will render [it] to thee.
5 “And when you pray, you must not be like the hypocrites. For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
5
And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites; for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets so that they should appear to men. Verily I say unto you, They have their reward.
6 But when you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
6
But *thou*, when thou prayest, enter into thy chamber, and having shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who sees in secret will render [it] to thee.
7 “And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.
7
But when ye pray, use not vain repetitions, as those who are of the nations: for they think they shall be heard through their much speaking.
8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
8
Be not ye therefore like them, for your Father knows of what things ye have need before ye beg [anything] of him.
9 Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name.
9
Thus therefore pray *ye*: Our Father who art in the heavens, let thy name be sanctified,
10 Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
10
let thy kingdom come, let thy will be done as in heaven so upon the earth;
11 Give us this day our daily bread,
11
give us to-day our needed bread,
12 and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
12
and forgive us our debts, as we also forgive our debtors,
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
13
and lead us not into temptation, but save us from evil.
14 For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,
14
For if ye forgive men their offences, your heavenly Father also will forgive you [yours],
15 but if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
15
but if ye do not forgive men their offences, neither will your Father forgive your offences.
16 “And when you fast, do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
16
And when ye fast, be not as the hypocrites, downcast in countenance; for they disfigure their faces, so that they may appear fasting to men: verily I say unto you, They have their reward.
17 But when you fast, anoint your head and wash your face,
17
But *thou*, [when] fasting, anoint thy head and wash thy face,
18 that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
18
so that thou mayest not appear fasting unto men, but to thy Father who is in secret; and thy Father who sees in secret shall render [it] to thee.
19 “Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal,
19
Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust spoils, and where thieves dig through and steal;
20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
20
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust spoils, and where thieves do not dig through nor steal;
21 For where your treasure is, there your heart will be also.
21
for where thy treasure is, there will be also thy heart.
22 “The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light,
22
The lamp of the body is the eye; if therefore thine eye be single, thy whole body will be light:
23 but if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!
23
but if thine eye be wicked, thy whole body will be dark. If therefore the light that is in thee be darkness, how great the darkness!
24 “No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.
24
No one can serve two masters; for either he will hate the one and will love the other, or he will hold to the one and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
25 “Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?
25
For this cause I say unto you, Do not be careful about your life, what ye should eat and what ye should drink; nor for your body what ye should put on. Is not the life more than food, and the body than raiment?
26 Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
26
Look at the birds of the heaven, that they sow not, nor reap, nor gather into granaries, and your heavenly Father nourishes them. Are *ye* not much more excellent than they?
27 And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?
27
But which of you by carefulness can add to his growth one cubit?
28 And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin,
28
And why are ye careful about clothing? Observe with attention the lilies of the field, how they grow: they toil not, neither do they spin;
29 yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
29
but I say unto you, that not even Solomon in all his glory was clothed as one of these.
30 But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith?
30
But if God so clothe the herbage of the field, which is to-day, and to-morrow is cast into [the] oven, will he not much rather you, O [ye] of little faith?
31 Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat? ’ or ‘What shall we drink? ’ or ‘What shall we wear? ’
31
Be not therefore careful, saying, What shall we eat? or What shall we drink? or What shall we put on?
32 For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.
32
for all these things the nations seek after; for your heavenly Father knows that ye have need of all these things.
33 But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.
33
But seek ye first the kingdom of God and his righteousness, and all these things shall be added unto you.
34 “Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble.
34
Be not careful therefore for the morrow, for the morrow shall be careful about itself. Sufficient to the day [is] its own evil.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Darby Translation is in the public domain.