New International Version NIV
Hebrew Names Version HNV
1 “Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
1
"Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward with your Father who is in heaven.
2 “So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full.
2
Therefore when you do merciful deeds, don't sound a shofar before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most assuredly I tell you, they have received their reward.
3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,
3
But when you do merciful deeds, don't let your left hand know what your right hand does,
4 so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
4
so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
5 “And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full.
5
"When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most assuredly, I tell you, they have received their reward.
6 But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
6
But you, when you pray, enter into your inner chamber, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly.
7 And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
7
In praying, don't use vain repetitions, as the Goyim do; for they think that they will be heard for their much speaking.
8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
8
Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.
9 “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name,
9
Pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy.
10 your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
10
May your kingdom come. May your will be done, as in heaven, so on eretz.
11 Give us today our daily bread.
11
Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
12
Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’
13
Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the kingdom, the power and the glory forever. Amein.'
14 For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
14
"For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
15 But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins.
15
But if you don't forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
16 “When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full.
16
"Moreover when you fast, don't be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most assuredly I tell you, they have received their reward.
17 But when you fast, put oil on your head and wash your face,
17
But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;
18 so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
18
that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.
19 “Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal.
19
"Don't lay up treasures for yourselves on the eretz, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;
20 But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal.
20
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don't break through and steal;
21 For where your treasure is, there your heart will be also.
21
for where your treasure is, your heart will be there also.
22 “The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy,your whole body will be full of light.
22
"The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.
23 But if your eyes are unhealthy,your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
23
But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
24 “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.
24
"No one can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You can't serve both God and Mammon.
25 “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes?
25
Therefore, I tell you, don't be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will put on. Isn't life more than food, and the body more than clothing?
26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
26
See the birds of the sky, that they don't sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren't you of much more value than they?
27 Can any one of you by worrying add a single hour to your life?
27
"Which of you, by being anxious, can add one cubit to the measure of his life?
28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin.
28
Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin,
29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
29
yet I tell you that even Shlomo in all his glory was not dressed like one of these.
30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith?
30
But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is cast into the oven, won't he much more clothe you, you of little faith?
31 So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
31
"Therefore don't be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?'
32 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
32
For the Goyim seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things.
33 But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
33
But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be added to you.
34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
34
Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Hebrew Names Version is in the public domain.