New Living Translation NLT
Wycliffe WYC
1 Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. They will strike Israel’s leader in the face with a rod.
1
Now thou, daughter of a thief, shalt be destroyed; they putted on us besieging, in a rod they shall smite the cheek of the judge of Israel. (Now, daughter of a thief, thou shalt be destroyed; they have put besieging against us, and they shall strike the cheek of the judge, or of the ruler, of Israel with a rod.)
2 But you, O Bethlehem Ephrathah, are only a small village among all the people of Judah. Yet a ruler of Israel, whose origins are in the distant past, will come from you on my behalf.
2
And thou, Bethlehem Ephratah, art little in the thousands of Judah; he that is the lordly governor in Israel shall go out of thee to me (but he who shall be the ruler, or the governor, in Israel shall go out of thee to me); and the going out of him is from [the] beginning, from (the) days of everlastingness.
3 The people of Israel will be abandoned to their enemies until the woman in labor gives birth. Then at last his fellow countrymen will return from exile to their own land.
3
For this thing he shall give them (up), till to the time in which the (woman) travailing of child shall bear child, and the remnants of his brethren shall be turned again to the sons of Israel. (For this thing he shall give them all up, until the time in which the woman with child in labour shall give birth to her child, and then the remnants of his kinsmen shall return to the Israelites.)
4 And he will stand to lead his flock with the LORD ’s strength, in the majesty of the name of the LORD his God. Then his people will live there undisturbed, for he will be highly honored around the world.
4
And he shall stand, and shall feed in the strength of the Lord, in the height of the name of his Lord God; and they shall be converted, for now he shall be magnified till to the ends of all earth. (And he shall stand, and shall rule them in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God; and they shall continue in safety and security, for now he shall be magnified unto the ends of the earth.)
5 And he will be the source of peace. When the Assyrians invade our land and break through our defenses, we will appoint seven rulers to watch over us, eight princes to lead us.
5
And this shall be peace, when (the) Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our houses; and we shall raise on him seven shepherds, and eight primates men, either the first in dignity. (And he shall be a man of peace. But when the Assyrians shall come into our land, and when they shall tread down our houses, then we shall raise up against them seven or eight shepherds, or primates, that is, those who be the first in dignity.)
6 They will rule Assyria with drawn swords and enter the gates of the land of Nimrod. He will rescue us from the Assyrians when they pour over the borders to invade our land.
6
And they shall waste the land of Assur by sword, and the land of Nimrod by (the) spears of him; and he shall deliver us from Assur, when he shall come into our land, and when he shall tread in our coasts. (And they shall destroy the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod with their spears; and they shall save us from the Assyrians, when they shall come into our land, and when they shall tread upon all our coasts.)
7 Then the remnant left in Israel will take their place among the nations. They will be like dew sent by the LORD or like rain falling on the grass, which no one can hold back and no one can restrain.
7
And remnants of Jacob shall be in the midst of many peoples, as dew of the Lord, and as drops on herb, which abideth not man, and shall not abide the sons of men. (And the remnants of Jacob shall be in the midst of many peoples, like dew from the Lord, and like drops on the grass, which do not wait for people, and do not follow their commands.)
8 The remnant left in Israel will take their place among the nations. They will be like a lion among the animals of the forest, like a strong young lion among flocks of sheep and goats, pouncing and tearing as they go with no rescuer in sight.
8
And remnants of Jacob shall be in heathen men, in the middle of many peoples, as a lion among beasts of the woods, and as a whelp of a lion roaring in flocks of sheep; and when he passeth, and defouleth, and taketh, there is not that shall deliver. (And the remnants of Jacob shall be among the heathen, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the woods, and like a lion's cub roaring among the flocks of sheep; and when he passeth by, and taketh, and defileth them, there is no one who shall save them.)
9 The people of Israel will stand up to their foes, and all their enemies will be wiped out.
9
And thine hand shall be raised (up)on thine enemies, and all thine enemies shall perish.
10 “In that day,” says the LORD, “I will slaughter your horses and destroy your chariots.
10
And it shall be, in that day, saith the Lord, I shall take away thine horses from the middle of thee, and I shall destroy thy four-horsed carts. (And it shall be, on that day, saith the Lord, I shall take away thy horses from thy midst, and I shall destroy thy chariots.)
11 I will tear down your walls and demolish your defenses.
11
And I shall lose the cities of thy land, and I shall destroy all thy strongholds, either wardings; (And I shall destroy the cities of thy land, and I shall destroy all thy fortresses;)
12 I will put an end to all witchcraft, and there will be no more fortune-tellers.
12
and I shall do away witchcrafts from thine hand, and divinations, either tellings by devil's craft, shall not be in thee. (and I shall do away witchcraft from thee, and no more shall there be divinations, or fortunetelling by the devil's craft, among thee.)
13 I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.
13
And I shall make for to perish thy graven images, and I shall break together from the middle of thee thine images, and thou shalt no more worship the works of thine hands. (And I shall make thy carved idols to perish, and I shall altogether break thy images, or thy figures, in thy midst, and thou shalt no more worship the works of thy hands.)
14 I will abolish your idol shrines with their Asherah poles and destroy your pagan cities.
14
And I shall draw out of the midst of thee thy woods (dedicated to idols), and I shall all-break thy cities. (And I shall pull down thy sacred poles in thy midst, and I shall altogether break, or completely destroy, thy cities.)
15 I will pour out my vengeance on all the nations that refuse to obey me.”
15
And I shall make in wrath and indignation vengeance in all folks, which heard not. (And in anger and indignation, I shall take vengeance upon all the nations, who did not obey me.)
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.