Parallel Bible results for "números 14"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Números 14

LBLA

NKJV

1 Entonces toda la congregación levantó la voz y clamó, y el pueblo lloró aquella noche.
1 So all the congregation lifted up their voices and cried, and the people wept that night.
2 Y murmuraron contra Moisés y Aarón todos los hijos de Israel; y les dijo toda la congregación: ¡Ojalá hubiéramos muerto en la tierra de Egipto! ¡Ojalá hubiéramos muerto en este desierto!
2 And all the children of Israel complained against Moses and Aaron, and the whole congregation said to them, "If only we had died in the land of Egypt! Or if only we had died in this wilderness!
3 ¿Y por qué nos trae el SEÑOR a esta tierra para caer a espada? Nuestras mujeres y nuestros hijos vendrán a ser presa. ¿No sería mejor que nos volviéramos a Egipto?
3 Why has the Lord brought us to this land to fall by the sword, that our wives and children should become victims? Would it not be better for us to return to Egypt?"
4 Y se decían unos a otros: Nombremos un jefe y volvamos a Egipto.
4 So they said to one another, "Let us select a leader and return to Egypt."
5 Entonces Moisés y Aarón cayeron sobre sus rostros en presencia de toda la asamblea de la congregación de los hijos de Israel.
5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
6 Y Josué, hijo de Nun, y Caleb, hijo de Jefone, que eran de los que habían reconocido la tierra, rasgaron sus vestidos;
6 But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes;
7 y hablaron a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: La tierra por la que pasamos para reconocerla es una tierra buena en gran manera.
7 and they spoke to all the congregation of the children of Israel, saying: "The land we passed through to spy out is an exceedingly good land.
8 Si el SEÑOR se agrada de nosotros, nos llevará a esa tierra y nos la dará; es una tierra que mana leche y miel.
8 If the Lord delights in us, then He will bring us into this land and give it to us, 'a land which flows with milk and honey.'
9 Sólo que no os rebeléis contra el SEÑOR, ni tengáis miedo de la gente de la tierra, pues serán presa nuestra. Su protección les ha sido quitada, y el SEÑOR está con nosotros; no les tengáis miedo.
9 Only do not rebel against the Lord, nor fear the people of the land, for they are our bread; their protection has departed from them, and the Lord is with us. Do not fear them."
10 Pero toda la congregación dijo que los apedrearan. Entonces la gloria del SEÑOR apareció en la tienda de reunión a todos los hijos de Israel.
10 And all the congregation said to stone them with stones. Now the glory of the Lord appeared in the tabernacle of meeting before all the children of Israel.
11 Y el SEÑOR dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo me desdeñará este pueblo? ¿Y hasta cuándo no creerán en mí a pesar de todas las señales que he hecho en medio de ellos?
11 Then the Lord said to Moses: "How long will these people reject Me? And how long will they not believe Me, with all the signs which I have performed among them?
12 Los heriré con pestilencia y los desalojaré, y a ti te haré una nación más grande y poderosa que ellos.
12 I will strike them with the pestilence and disinherit them, and I will make of you a nation greater and mightier than they."
13 Pero Moisés respondió al SEÑOR: Entonces lo oirán los egipcios, pues tú sacaste a este pueblo de en medio de ellos con tu poder,
13 And Moses said to the Lord: "Then the Egyptians will hear it, for by Your might You brought these people up from among them,
14 y se lo dirán a los habitantes de esta tierra. Estos han oído que tú, oh SEÑOR, estás en medio de tu pueblo, porque tú, oh SEÑOR, eres visto cara a cara cuando tu nube está sobre ellos; y tú vas delante de ellos de día en una columna de nube, y de noche en una columna de fuego.
14 and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, Lord, are among these people; that You, Lord, are seen face to face and Your cloud stands above them, and You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
15 Pero si tú destruyes a este pueblo como a un solo hombre, entonces las naciones que han oído de tu fama, dirán:
15 Now if You kill these people as one man, then the nations which have heard of Your fame will speak, saying,
16 "Porque el SEÑOR no pudo introducir a este pueblo a la tierra que les había prometido con juramento, por eso los mató en el desierto."
16 'Because the Lord was not able to bring this people to the land which He swore to give them, therefore He killed them in the wilderness.'
17 Pero ahora, yo te ruego que sea engrandecido el poder del Señor, tal como tú lo has declarado, diciendo:
17 And now, I pray, let the power of my Lord be great, just as You have spoken, saying,
18 "El SEÑOR es lento para la ira y abundante en misericordia, y perdona la iniquidad y la transgresión; mas de ninguna manera tendrá por inocente al culpable; sino que castigará la iniquidad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y la cuarta generación."
18 'The Lord is longsuffering and abundant in mercy, forgiving iniquity and transgression; but He by no means clears the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation.'
19 Perdona, te ruego, la iniquidad de este pueblo conforme a la grandeza de tu misericordia, así como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí.
19 Pardon the iniquity of this people, I pray, according to the greatness of Your mercy, just as You have forgiven this people, from Egypt even until now."
20 Entonces el SEÑOR dijo: Los he perdonado según tu palabra;
20 Then the Lord said: "I have pardoned, according to your word;
21 pero ciertamente, vivo yo, que toda la tierra será llena de la gloria del SEÑOR;
21 but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord--
22 ciertamente todos los que han visto mi gloria y las señales que hice en Egipto y en el desierto, y que me han puesto a prueba estas diez veces y no han oído mi voz,
22 because all these men who have seen My glory and the signs which I did in Egypt and in the wilderness, and have put Me to the test now these ten times, and have not heeded My voice,
23 no verán la tierra que juré a sus padres, ni la verá ninguno de los que me desdeñaron.
23 they certainly shall not see the land of which I swore to their fathers, nor shall any of those who rejected Me see it.
24 Pero a mi siervo Caleb, porque ha habido en él un espíritu distinto y me ha seguido plenamente, lo introduciré a la tierra donde entró, y su descendencia tomará posesión de ella.
24 But My servant Caleb, because he has a different spirit in him and has followed Me fully, I will bring into the land where he went, and his descendants shall inherit it.
25 Ahora bien, los amalecitas y los cananeos moran en los valles. Mañana volveos y partid para el desierto, camino del mar Rojo.
25 Now the Amalekites and the Canaanites dwell in the valley; tomorrow turn and move out into the wilderness by the Way of the Red Sea."
26 Y habló el SEÑOR a Moisés y a Aarón, diciendo:
26 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
27 ¿Hasta cuándo tendré que sobrellevar a esta congregación malvada que murmura contra mí? He oído las quejas de los hijos de Israel, que murmuran contra mí.
27 "How long shall I bear with this evil congregation who complain against Me? I have heard the complaints which the children of Israel make against Me.
28 Diles: "Vivo yo"declara el SEÑOR "que tal como habéis hablado a mis oídos, así haré yo con vosotros.
28 Say to them, 'As I live,' says the Lord, 'just as you have spoken in My hearing, so I will do to you:
29 "En este desierto caerán vuestros cadáveres, todos vuestros enumerados de todos los contados de veinte años arriba, que han murmurado contra mí.
29 The carcasses of you who have complained against Me shall fall in this wilderness, all of you who were numbered, according to your entire number, from twenty years old and above.
30 "De cierto que vosotros no entraréis en la tierra en la cual juré estableceros, excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.
30 Except for Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun, you shall by no means enter the land which I swore I would make you dwell in.
31 "Sin embargo, vuestros pequeños, de quienes dijisteis que serían presa del enemigo a ellos los introduciré, y conocerán la tierra que vosotros habéis despreciado.
31 But your little ones, whom you said would be victims, I will bring in, and they shall know the land which you have despised.
32 "Pero en cuanto a vosotros, vuestros cadáveres caerán en este desierto.
32 But as for you, your carcasses shall fall in this wilderness.
33 "Y vuestros hijos serán pastores por cuarenta años en el desierto, y sufrirán por vuestra infidelidad, hasta que vuestros cadáveres queden en el desierto.
33 And your sons shall be shepherds in the wilderness forty years, and bear the brunt of your infidelity, until your carcasses are consumed in the wilderness.
34 "Según el número de los días que reconocisteis la tierra, cuarenta días, por cada día llevaréis vuestra culpa un año, hasta cuarenta años, y conoceréis mi enemistad.
34 According to the number of the days in which you spied out the land, forty days, for each day you shall bear your guilt one year, namely forty years, and you shall know My rejection.
35 "Yo, el SEÑOR, he hablado; ciertamente esto haré a toda esta perversa congregación que se han juntado contra mí. En este desierto serán destruidos, y aquí morirán."
35 I the Lord have spoken this; I will surely do so to all this evil congregation who are gathered together against Me. In this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.' "
36 En cuanto a los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra, y que volvieron e hicieron a toda la congregación murmurar contra él dando un mal informe acerca de la tierra,
36 Now the men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation complain against him by bringing a bad report of the land,
37 aquellos hombres que dieron el mal informe acerca de la tierra, murieron debido a una plaga delante del SEÑOR.
37 those very men who brought the evil report about the land, died by the plague before the Lord.
38 Pero Josué, hijo de Nun, y Caleb, hijo de Jefone, sobrevivieron de entre aquellos hombres que fueron a reconocer la tierra.
38 But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive, of the men who went to spy out the land.
39 Y cuando Moisés habló estas palabras a todos los hijos de Israel, el pueblo lloró mucho.
39 Then Moses told these words to all the children of Israel, and the people mourned greatly.
40 Y muy de mañana se levantaron y subieron a la cumbre del monte, y dijeron: Aquí estamos; subamos al lugar que el SEÑOR ha dicho, porque hemos pecado.
40 And they rose early in the morning and went up to the top of the mountain, saying, "Here we are, and we will go up to the place which the Lord has promised, for we have sinned!"
41 Mas Moisés dijo: ¿Por qué, entonces, quebrantáis el mandamiento del SEÑOR, si no os saldrá bien?
41 And Moses said, "Now why do you transgress the command of the Lord? For this will not succeed.
42 No subáis, no sea que seáis derribados delante de vuestros enemigos, pues el SEÑOR no está entre vosotros.
42 Do not go up, lest you be defeated by your enemies, for the Lord is not among you.
43 Pues los amalecitas y los cananeos estarán allí frente a vosotros, y caeréis a espada por cuanto os habéis negado a seguir al SEÑOR. Y el SEÑOR no estará con vosotros.
43 For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you shall fall by the sword; because you have turned away from the Lord, the Lord will not be with you."
44 Pero ellos se obstinaron en subir a la cumbre del monte; mas ni el arca del pacto del SEÑOR ni Moisés se apartaron del campamento.
44 But they presumed to go up to the mountaintop; nevertheless, neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses departed from the camp.
45 Entonces descendieron los amalecitas y los cananeos que habitaban en la región montañosa, y los hirieron y los derrotaron persiguiéndolos hasta Horma.
45 Then the Amalekites and the Canaanites who dwelt in that mountain came down and attacked them, and drove them back as far as Hormah.
Scripture taken from La Biblia de las Américas® (LBLA®), Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. https://www.LBLA.com
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.