Parallel Bible results for "números 16"

Números 16

RVR

RSV

1 Y CORÉ, hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví; y Dathán y Abiram, hijos de Eliab; y Hon, hijo de Peleth, de los hijos de Rubén, tomaron gente,
1 Now Korah the son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, and Dathan and Abi'ram the sons of Eli'ab, and On the son of Peleth, sons of Reuben,
2 Y levantáronse contra Moisés con doscientos y cincuenta varones de los hijos de Israel, príncipes de la congregación, de los del consejo, varones de nombre;
2 took men; and they rose up before Moses, with a number of the people of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, chosen from the assembly, well-known men;
3 Y se juntaron contra Moisés y Aarón, y les dijeron: Básteos, porque toda la congregación, todos ellos son santos, y en medio de ellos está Jehová: ¿por qué, pues, os levantáis vosotros sobre la congregación de Jehová?
3 and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, "You have gone too far! For all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them; why then do you exalt yourselves above the assembly of the LORD?"
4 Y como lo oyó Moisés, echóse sobre su rostro;
4 When Moses heard it, he fell on his face;
5 Y habló á Coré y á todo su séquito, diciendo: Mañana mostrará Jehová quién es suyo, y al santo harálo llegar á sí; y al que él escogiere, él lo allegará á sí.
5 and he said to Korah and all his company, "In the morning the LORD will show who is his, and who is holy, and will cause him to come near to him; him whom he will choose he will cause to come near to him.
6 Haced esto: tomad incensarios, Coré y todo su séquito:
6 Do this: take censers, Korah and all his company;
7 Y poned fuego en ellos, y poned en ellos sahumerio delante de Jehová mañana; y será que el varón á quien Jehová escogiere, aquel será el santo: básteos esto, hijos de Leví.
7 put fire in them and put incense upon them before the LORD tomorrow, and the man whom the LORD chooses shall be the holy one. You have gone too far, sons of Levi!"
8 Dijo más Moisés á Coré: Oid ahora, hijos de Leví:
8 And Moses said to Korah, "Hear now, you sons of Levi:
9 ¿Os es poco que el Dios de Israel os haya apartado de la congregación de Israel, haciéndoos allegar á sí para que ministraseis en el servicio del tabernáculo de Jehová, y estuvieseis delante de la congregación para ministrarles?
9 is it too small a thing for you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do service in the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister to them;
10 ¿Y que te hizo acercar á ti, y á todos tus hermanos los hijos de Leví contigo; para que procuréis también el sacerdocio?
10 and that he has brought you near him, and all your brethren the sons of Levi with you? And would you seek the priesthood also?
11 Por tanto, tú y todo tu séquito sois los que os juntáis contra Jehová: pues Aarón, ¿qué es para que contra él murmuréis?
11 Therefore it is against the LORD that you and all your company have gathered together; what is Aaron that you murmur against him?"
12 Y envió Moisés á llamar á Dathán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá:
12 And Moses sent to call Dathan and Abi'ram the sons of Eli'ab; and they said, "We will not come up.
13 ¿Es poco que nos hayas hecho venir de una tierra que destila leche y miel, para hacernos morir en el desierto, sino que también te enseñorees de nosotros imperiosamente?
13 Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that you must also make yourself a prince over us?
14 Ni tampoco nos has metido tú en tierra que fluya leche y miel, ni nos has dado heredades de tierras y viñas: ¿has de arrancar los ojos de estos hombres? No subiremos.
14 Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up."
15 Entonces Moisés se enojó en gran manera, y dijo á Jehová: No mires á su presente: ni aun un asno he tomado de ellos, ni á ninguno de ellos he hecho mal.
15 And Moses was very angry, and said to the LORD, "Do not respect their offering. I have not taken one ass from them, and I have not harmed one of them."
16 Después dijo Moisés á Coré: Tú y todo tu séquito, poneos mañana delante de Jehová; tú, y ellos, y Aarón:
16 And Moses said to Korah, "Be present, you and all your company, before the LORD, you and they, and Aaron, tomorrow;
17 Y tomad cada uno su incensario, y poned sahumerio en ellos, y allegad delante de Jehová cada uno su incensario: doscientos y cincuenta incensarios: tú también, y Aarón, cada uno con su incensario.
17 and let every one of you take his censer, and put incense upon it, and every one of you bring before the LORD his censer, two hundred and fifty censers; you also, and Aaron, each his censer."
18 Y tomaron cada uno su incensario, y pusieron en ellos fuego, y echaron en ellos sahumerio, y pusiéronse á la puerta del tabernáculo del testimonio con Moisés y Aarón.
18 So every man took his censer, and they put fire in them and laid incense upon them, and they stood at the entrance of the tent of meeting with Moses and Aaron.
19 Ya Coré había hecho juntar contra ellos toda la congregación á la puerta del tabernáculo del testimonio: entonces la gloria de Jehová apareció á toda la congregación.
19 Then Korah assembled all the congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the LORD appeared to all the congregation.
20 Y Jehová habló á Moisés y á Aarón, diciendo:
20 And the LORD said to Moses and to Aaron,
21 Apartaos de entre esta congregación, y consumirlos he en un momento.
21 "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment."
22 Y ellos se echaron sobre sus rostros, y dijeron: Dios, Dios de los espíritus de toda carne, ¿no es un hombre el que pecó? ¿y airarte has tu contra toda la congregación?
22 And they fell on their faces, and said, "O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be angry with all the congregation?"
23 Entonces Jehová habló á Moisés, diciendo:
23 And the LORD said to Moses,
24 Habla á la congregación, diciendo: Apartaos de en derredor de la tienda de Coré, Dathán, y Abiram.
24 "Say to the congregation, Get away from about the dwelling of Korah, Dathan, and Abi'ram."
25 Y Moisés se levantó, y fué á Dathán y Abiram; y los ancianos de Israel fueron en pos de él.
25 Then Moses rose and went to Dathan and Abi'ram; and the elders of Israel followed him.
26 Y él habló á la congregación, diciendo: Apartaos ahora de las tiendas de estos impíos hombres, y no toquéis ninguna cosa suya, por que no perezcáis en todos sus pecados.
26 And he said to the congregation, "Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest you be swept away with all their sins."
27 Y apartáronse de las tiendas de Coré, de Dathán, y de Abiram en derredor: y Dathán y Abiram salieron y pusiéronse á las puertas de sus tiendas, con sus mujeres, y sus hijos, y sus chiquitos.
27 So they got away from about the dwelling of Korah, Dathan, and Abi'ram; and Dathan and Abi'ram came out and stood at the door of their tents, together with their wives, their sons, and their little ones.
28 Y dijo Moisés: En esto conoceréis que Jehová me ha enviado para que hiciese todas estas cosas: que no de mi corazón las hice.
28 And Moses said, "Hereby you shall know that the LORD has sent me to do all these works, and that it has not been of my own accord.
29 Si como mueren todos los hombres murieren éstos, ó si fueren ellos visitados á la manera de todos los hombres, Jehová no me envió.
29 If these men die the common death of all men, or if they are visited by the fate of all men, then the LORD has not sent me.
30 Mas si Jehová hiciere una nueva cosa, y la tierra abriere su boca, y los tragare con todas sus cosas, y descendieren vivos al abismo, entonces conoceréis que estos hombres irritaron á Jehová.
30 But if the LORD creates something new, and the ground opens its mouth, and swallows them up, with all that belongs to them, and they go down alive into Sheol, then you shall know that these men have despised the LORD."
31 Y aconteció, que en acabando él de hablar todas estas palabras, rompióse la tierra que estaba debajo de ellos:
31 And as he finished speaking all these words, the ground under them split asunder;
32 Y abrió la tierra su boca, y tragólos á ellos, y á sus casas, y á todos los hombres de Coré, y á toda su hacienda.
32 and the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households and all the men that belonged to Korah and all their goods.
33 Y ellos, con todo lo que tenían, descendieron vivos al abismo, y cubriólos la tierra, y perecieron de en medio de la congregación.
33 So they and all that belonged to them went down alive into Sheol; and the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly.
34 Y todo Israel, los que estaban en derredor de ellos, huyeron al grito de ellos; porque decían: No nos trague también la tierra.
34 And all Israel that were round about them fled at their cry; for they said, "Lest the earth swallow us up!"
35 Y salió fuego de Jehová, y consumió los doscientos y cincuenta hombres que ofrecían el sahumerio.
35 And fire came forth from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men offering the incense.
36 Entonces Jehová habló á Moisés, diciendo:
36 Then the LORD said to Moses,
37 Di á Eleazar, hijo de Aarón sacerdote, que tome los incensarios de en medio del incendio, y derrame más allá el fuego; porque son santificados:
37 "Tell Elea'zar the son of Aaron the priest to take up the censers out of the blaze; then scatter the fire far and wide. For they are holy,
38 Los incensarios de estos pecadores contra sus almas: y harán de ellos planchas extendidas para cubrir el altar: por cuanto ofrecieron con ellos delante de Jehová, son santificados; y serán por señal á los hijos de Israel.
38 the censers of these men who have sinned at the cost of their lives; so let them be made into hammered plates as a covering for the altar, for they offered them before the LORD; therefore they are holy. Thus they shall be a sign to the people of Israel."
39 Y el sacerdote Eleazar tomó los incensarios de metal con que los quemados habían ofrecido; y extendiéronlos para cubrir el altar,
39 So Elea'zar the priest took the bronze censers, which those who were burned had offered; and they were hammered out as a covering for the altar,
40 En recuerdo á los hijos de Israel que ningún extraño que no sea de la simiente de Aarón, llegue á ofrecer sahumerio delante de Jehová, porque no sea como Coré, y como su séquito; según se lo dijo Jehová por mano de Moisés.
40 to be a reminder to the people of Israel, so that no one who is not a priest, who is not of the descendants of Aaron, should draw near to burn incense before the LORD, lest he become as Korah and as his company--as the LORD said to Elea'zar through Moses.
41 El día siguiente toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón, diciendo: Vosotros habéis muerto al pueblo de Jehová.
41 But on the morrow all the congregation of the people of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, "You have killed the people of the LORD."
42 Y aconteció que, como se juntó la congregación contra Moisés y Aarón, miraron hacia el tabernáculo del testimonio, y he aquí la nube lo había cubierto, y apareció la gloria de Jehová.
42 And when the congregation had assembled against Moses and against Aaron, they turned toward the tent of meeting; and behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.
43 Y vinieron Moisés y Aarón delante del tabernáculo del testimonio.
43 And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
44 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
44 and the LORD said to Moses,
45 Apartaos de en medio de esta congregación, y consumirélos en un momento. Y ellos se echaron sobre sus rostros.
45 "Get away from the midst of this congregation, that I may consume them in a moment." And they fell on their faces.
46 Y dijo Moisés A Aarón: Toma el incensario, y pon en él fuego del altar, y sobre él pon perfume, y ve presto á la congregación, y haz expiación por ellos; porque el furor ha salido de delante de la faz de Jehová: la mortandad ha comenzado.
46 And Moses said to Aaron, "Take your censer, and put fire therein from off the altar, and lay incense on it, and carry it quickly to the congregation, and make atonement for them; for wrath has gone forth from the LORD, the plague has begun."
47 Entonces tomó Aarón el incensario, como Moisés dijo, y corrió en medio de la congregación: y he aquí que la mortandad había comenzado en el pueblo: y él puso perfume, é hizo expiación por el pueblo.
47 So Aaron took it as Moses said, and ran into the midst of the assembly; and behold, the plague had already begun among the people; and he put on the incense, and made atonement for the people.
48 Y púsose entre los muertos y los vivos, y cesó la mortandad.
48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stopped.
49 Y los que murieron en aquella mortandad fueron catorce mil y setecientos, sin los muertos por el negocio de Coré.
49 Now those who died by the plague were fourteen thousand seven hundred, besides those who died in the affair of Korah.
50 Después se volvió Aarón á Moisés á la puerta del tabernáculo del testimonio, cuando la mortandad había cesado.
50 And Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, when the plague was stopped.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.