Parallel Bible results for "números 24"

Números 24

RVR

NLT

1 Y COMO vió Balaam que parecía bien á Jehová que el bendijese á Israel, no fué, como la primera y segunda vez, á encuentro de agüeros, sino que puso su rostro hacia el desierto;
1 By now Balaam realized that the LORD was determined to bless Israel, so he did not resort to divination as before. Instead, he turned and looked out toward the wilderness,
2 Y alzando sus ojos, vió á Israel alojado por sus tribus; y el espíritu de Dios vino sobre él.
2 where he saw the people of Israel camped, tribe by tribe. Then the Spirit of God came upon him,
3 Entonces tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, Y dijo el varón de ojos abiertos:
3 and this is the message he delivered: “This is the message of Balaam son of Beor, the message of the man whose eyes see clearly,
4 Dijo el que oyó los dichos de Dios, El que vió la visión del Omnipotente; Caído, mas abiertos los ojos:
4 the message of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:
5 ¡Cuán hermosas son tus tiendas, oh Jacob, Tus habitaciones, oh Israel!
5 How beautiful are your tents, O Jacob; how lovely are your homes, O Israel!
6 Como arroyos están extendidas, Como huertos junto al río, Como lináloes plantados por Jehová, Como cedros junto á las aguas.
6 They spread before me like palm groves, like gardens by the riverside. They are like tall trees planted by the LORD, like cedars beside the waters.
7 De sus manos destilarán aguas, Y su simiente será en muchas aguas: Y ensalzarse ha su rey más que Agag, Y su reino será ensalzado.
7 Water will flow from their buckets; their offspring have all they need. Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
8 Dios lo sacó de Egipto; Tiene fuerzas como de unicornio: Comerá á las gentes sus enemigas, Y desmenuzará sus huesos, Y asaeteará con sus saetas.
8 God brought them out of Egypt; for them he is as strong as a wild ox. He devours all the nations that oppose him, breaking their bones in pieces, shooting them with arrows.
9 Se encorvará para echarse como león, Y como leona; ¿quién lo despertará? Benditos los que te bendijeren, Y malditos los que te maldijeren.
9 Like a lion, Israel crouches and lies down; like a lioness, who dares to arouse her? Blessed is everyone who blesses you, O Israel, and cursed is everyone who curses you.”
10 Entonces se encendió la ira de Balac contra Balaam, y batiendo sus palmas le dijo: Para maldecir á mis enemigos te he llamado, y he aquí los has resueltamente bendecido ya tres veces.
10 King Balak flew into a rage against Balaam. He angrily clapped his hands and shouted, “I called you to curse my enemies! Instead, you have blessed them three times.
11 Húyete, por tanto, ahora á tu lugar: yo dije que te honraría, mas he aquí que Jehová te ha privado de honra.
11 Now get out of here! Go back home! I promised to reward you richly, but the LORD has kept you from your reward.”
12 Y Balaam le respondió: ¿No lo declaré yo también á tus mensajeros que me enviaste, diciendo:
12 Balaam told Balak, “Don’t you remember what I told your messengers? I said,
13 Si Balac me diése su casa llena de plata y oro, yo no podré traspasar el dicho de Jehová para hacer cosa buena ni mala de mi arbitrio; mas lo que Jehová hablare, eso diré yo?
13 ‘Even if Balak were to give me his palace filled with silver and gold, I would be powerless to do anything against the will of the LORD .’ I told you that I could say only what the LORD says!
14 He aquí yo me voy ahora á mi pueblo: por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer á tu pueblo en los postrimeros días.
14 Now I am returning to my own people. But first let me tell you what the Israelites will do to your people in the future.”
15 Y tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, Dijo el varón de ojos abiertos:
15 This is the message Balaam delivered: “This is the message of Balaam son of Beor, the message of the man whose eyes see clearly,
16 Dijo el que oyó los dichos de Jehová, Y el que sabe la ciencia del Altísimo, El que vió la visión del Omnipotente; Caído, mas abiertos los ojos:
16 the message of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:
17 Verélo, mas no ahora: Lo miraré, mas no de cerca: Saldrá ESTRELLA de Jacob, Y levantaráse cetro de Israel, Y herirá los cantones de Moab, Y destruirá á todos los hijos de Seth.
17 I see him, but not here and now. I perceive him, but far in the distant future. A star will rise from Jacob; a scepter will emerge from Israel. It will crush the heads of Moab’s people, cracking the skulls of the people of Sheth.
18 Y será tomada Edom, Será también tomada Seir por sus enemigos, E Israel se portará varonilmente.
18 Edom will be taken over, and Seir, its enemy, will be conquered, while Israel marches on in triumph.
19 Y el de Jacob se enseñoreará, Y destruirá de la ciudad lo que quedare.
19 A ruler will rise in Jacob who will destroy the survivors of Ir.”
20 Y viendo á Amalec, tomó su parábola, y dijo: Amalec, cabeza de gentes; Mas su postrimería perecerá para siempre.
20 Then Balaam looked over toward the people of Amalek and delivered this message: “Amalek was the greatest of nations, but its destiny is destruction!”
21 Y viendo al Cineo, tomó su parábola, y dijo: Fuerte es tu habitación, Pon en la peña tu nido:
21 Then he looked over toward the Kenites and delivered this message: “Your home is secure; your nest is set in the rocks.
22 Que el Cineo será echado, Cuando Assur te llevará cautivo.
22 But the Kenites will be destroyed when Assyria takes you captive.”
23 Todavía tomó su parábola, y dijo: ¡Ay! ¿quién vivirá cuando hiciere Dios estas cosas?
23 Balaam concluded his messages by saying: “Alas, who can survive unless God has willed it?
24 Y vendrán navíos de la costa de Cittim, Y afligirán á Assur, afligirán también á Eber: Mas él también perecerá para siempre.
24 Ships will come from the coasts of Cyprus ; they will oppress Assyria and afflict Eber, but they, too, will be utterly destroyed.”
25 Entonces se levantó Balaam, y se fué, y volvióse á su lugar: y también Balac se fué por su camino.
25 Then Balaam left and returned home, and Balak also went on his way.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.