Nueva Versión Internacional NVI
New International Version NIV
1 Después de la mortandad, el SEÑOR les dijo a Moisés y al sacerdote Eleazar hijo de Aarón:
1
After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,
2 «Hagan un censo de toda la comunidad israelita por sus familias patriarcales. Enlisten a los varones mayores de veinte años, que sean aptos para el servicio militar en Israel».
2
“Take a census of the whole Israelite community by families—all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel.”
3 Moisés y el sacerdote Eleazar hablaron con el pueblo en las llanuras de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó, y le ordenaron
3
So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,
4 levantar un censo de todos los varones mayores de veinte años, tal como el SEÑOR se lo había mandado a Moisés.Los israelitas que salieron de Egipto fueron los siguientes:
4
“Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses.” These were the Israelites who came out of Egypt:
5 De Enoc, Falú, Jezrón y Carmí, hijos de Rubén, el primogénito de Israel, proceden los siguientes clanes: los enoquitas, los faluitas, los jezronitas y los carmitas.
5
The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanok, the Hanokite clan; through Pallu, the Palluite clan;
7 Estos son los clanes de la tribu de Rubén. Su número llegó a cuarenta y tres mil setecientos treinta hombres.
7
These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.
8 Eliab fue el único hijo de Falú.
8
The son of Pallu was Eliab,
9 Los hijos de Eliab fueron Nemuel, Datán y Abirán. Estos son los mismos Datán y Abirán que, no obstante haber sido escogidos por la comunidad como oficiales, se rebelaron contra Moisés y Aarón junto con la facción de Coré cuando este último se rebeló contra el SEÑOR.
9
and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah’s followers when they rebelled against the LORD.
10 En esa ocasión, la tierra abrió sus fauces y se los tragó junto con Coré, muriendo también sus seguidores. El fuego devoró a doscientos cincuenta hombres, y este hecho los convirtió en una señal de advertencia.
10
The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.
11 Sin embargo, los hijos de Coré no perecieron.
11
The line of Korah, however, did not die out.
12 De Nemuel, Jamín, Zera y Saúl, hijos de Simeón, proceden los siguientes clanes: los nemuelitas, los jaminitas, los zeraítas y los saulitas.
12
The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;
14 Estos son los clanes de la tribu de Simeón. Su número llegó a veintidós mil doscientos hombres.
14
These were the clans of Simeon; those numbered were 22,200.
15 De Zefón, Jaguí, Suni, Ozni, Erí, Arodí y Arelí, hijos de Gad, proceden los siguientes clanes: los zefonitas, los jaguitas, los sunitas, los oznitas, los eritas, los aroditas y los arelitas.
15
The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;
18 Estos son los clanes de la tribu de Gad. Su número llegó a cuarenta mil quinientos hombres.
18
These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.
19 Er y Onán eran hijos de Judá, pero ambos murieron en Canaán. De sus hijos Selá, Fares y Zera proceden los siguientes clanes: los selaítas, los faresitas y los zeraítas.
19
Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.
21 De Jezrón y de Jamul, hijos de Fares, proceden los clanes jezronitas y jamulitas.
21
The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.
22 Estos son los clanes de la tribu de Judá. Su número llegó a setenta y seis mil quinientos hombres.
22
These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.
23 De Tola, Fuvá, Yasub y Simrón, hijos de Isacar, proceden los siguientes clanes: los tolaítas, los fuvitas, los yasubitas y los simronitas.
23
The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite clan;
25 Estos son los clanes de la tribu de Isacar. Su número llegó a sesenta y cuatro mil trescientos hombres.
25
These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.
26 De Séred, Elón y Yalel, hijos de Zabulón, proceden los siguientes clanes: los sereditas, los elonitas y los yalelitas.
26
The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.
27 Estos son los clanes de la tribu de Zabulón. Su número llegó a sesenta mil quinientos hombres.
27
These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.
28 De Manasés y Efraín, hijos de José, proceden los siguientes clanes:
28
The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
29 De Maquir hijo de Manasés y de Galaad hijo de Maquir proceden el clan maquirita y el clan galaadita.
29
The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.
30 De Jezer, Jélec, Asriel, Siquén, Semidá y Héfer, hijos de Galaad, proceden los siguientes clanes: los jezeritas, los jelequitas, los asrielitas, los siquenitas, los semidaítas y los heferitas.
30
These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;
33 Zelofejad hijo de Héfer no tuvo hijos sino solo hijas, cuyos nombres eran Majlá, Noa, Joglá, Milca y Tirsá.
33
(Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah.)
34 Estos son los clanes de la tribu de Manasés. Su número llegó a cincuenta y dos mil setecientos hombres.
34
These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.
35 De Sutela, Béquer y Taján, hijos de Efraín, proceden los siguientes clanes: los sutelaítas, los bequeritas y los tajanitas.
35
These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.
36 De Erán hijo de Sutela procede el clan de los eranitas.
36
These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.
37 Estos son los clanes de la tribu de Efraín. Su número llegó a treinta y dos mil quinientos hombres.Todos estos clanes descendieron de José.
37
These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.
38 De Bela, Asbel, Ajirán, Sufán y Jufán, hijos de Benjamín, proceden los siguientes clanes: los belaítas, los asbelitas, los ajiranitas, los sufanitas y los jufanitas.
38
The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;
40 De Ard y Naamán, hijos de Bela, proceden los clanes de los arditas y de los naamanitas.
40
The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.
41 Estos son los clanes de la tribu de Benjamín. Su número llegó a cuarenta y cinco mil seiscientos hombres.
41
These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.
42 De Suján hijo de Dan procede el clan de los sujanitas, que fueron los únicos clanes danitas.
42
These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:
43 Su número llegó a sesenta y cuatro mil cuatrocientos hombres.
43
All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.
44 De Imná, Isví y Beriá, hijos de Aser, proceden los siguientes clanes: los imnaítas, los isvitas y los beriaítas.
44
The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;
45 De Héber y Malquiel, hijos de Beriá, proceden los clanes de los heberitas y de los malquielitas.
45
and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.
46 Aser tuvo una hija llamada Sera.
46
(Asher had a daughter named Serah.)
47 Estos son los clanes de la tribu de Aser. Su número llegó a cincuenta y tres mil cuatrocientos hombres.
47
These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.
48 De Yazel, Guní, Jéser y Silén, hijos de Neftalí, proceden los siguientes clanes: los yazelitas, los gunitas, los jeseritas y los silenitas.
48
The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;
50 Estos son los clanes de la tribu de Neftalí. Su número llegó a cuarenta y cinco mil cuatrocientos hombres.
50
These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.
51 Los hombres de Israel eran en total seiscientos un mil setecientos treinta.
51
The total number of the men of Israel was 601,730.
52 El SEÑOR le dijo a Moisés:
52
The LORD said to Moses,
53 «Reparte la tierra entre estas tribus para que sea su heredad. Hazlo según el número de nombres registrados.
53
“The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
54 A la tribu más numerosa le darás la heredad más grande, y a la tribu menos numerosa le darás la heredad más pequeña. Cada tribu recibirá su heredad en proporción al número de censados.
54
To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.
55 La tierra deberá repartirse por sorteo, según el nombre de las tribus patriarcales.
55
Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
56 El sorteo se hará entre todas las tribus, grandes y pequeñas».
56
Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups.”
57 De los levitas Guersón, Coat y Merari proceden los clanes guersonitas, coatitas y meraritas.
57
These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.
58 De los levitas proceden también los siguientes clanes: los libnitas, los hebronitas, los majlitas, los musitas y los coreítas. Coat fue el padre de Amirán.
58
These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;
59 La esposa de Amirán se llamaba Jocabed hija de Leví, y había nacido en Egipto. Los hijos que ella tuvo de Amirán fueron Aarón y Moisés, y su hermana Miriam.
59
the name of Amram’s wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.
60 Aarón fue el padre de Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar,
60
Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 pero Nadab y Abiú murieron bajo el juicio del SEÑOR por haberle ofrecido fuego profano.
61
But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.)
62 Los levitas mayores de un mes de edad fueron en total veintitrés mil. Pero no fueron censados junto con los demás israelitas porque no habrían de recibir heredad entre ellos.
62
All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
63 Estos fueron los israelitas censados por Moisés y el sacerdote Eleazar, cuando los contaron en las llanuras de Moab, cerca del río Jordán, a la altura de Jericó.
63
These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
64 Entre los censados no figuraba ninguno de los registrados en el censo que Moisés y Aarón habían hecho antes en el desierto del Sinaí,
64
Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.
65 porque el SEÑOR había dicho que todos morirían en el desierto. Con la excepción de Caleb hijo de Jefone y de Josué hijo de Nun, ninguno de ellos quedó con vida.
65
For the LORD had told those Israelites they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI®
Copyright © 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.