La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:
1
The LORD said to Moses,
2 Manda á los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor á mí agradable, guardaréis, ofreciéndomelo á su tiempo.
2
“Give these instructions to the people of Israel: The offerings you present as special gifts are a pleasing aroma to me; they are my food. See to it that they are brought at the appointed times and offered according to my instructions.
3 Y les dirás: Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis á Jehová: dos corderos sin tacha de un año, cada un día, será el holocausto continuo.
3
“Say to the people: This is the special gift you must present to the LORD as your daily burnt offering. You must offer two one-year-old male lambs with no defects.
4 El un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás entre las dos tardes:
4
Sacrifice one lamb in the morning and the other in the evening.
5 Y la décima de un epha de flor de harina, amasada con una cuarta de un hin de aceite molido, en presente.
5
With each lamb you must offer a grain offering of two quarts of choice flour mixed with one quart of pure oil of pressed olives.
6 Es holocausto continuo, que fué hecho en el monte de Sinaí en olor de suavidad, ofrenda encendida á Jehová.
6
This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a special gift, a pleasing aroma to the LORD .
7 Y su libación, la cuarta de un hin con cada cordero: derramarás libación de superior vino á Jehová en el santuario.
7
Along with it you must present the proper liquid offering of one quart of alcoholic drink with each lamb, poured out in the Holy Place as an offering to the LORD .
8 Y ofrecerás el segundo cordero entre las dos tardes: conforme á la ofrenda de la mañana, y conforme á su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor de suavidad á Jehová.
8
Offer the second lamb in the evening with the same grain offering and liquid offering. It, too, is a special gift, a pleasing aroma to the LORD .
9 Mas el día del sábado dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente, con su libación:
9
“On the Sabbath day, sacrifice two one-year-old male lambs with no defects. They must be accompanied by a grain offering of four quarts of choice flour moistened with olive oil, and a liquid offering.
10 Es el holocausto del sábado en cada sábado, además del holocausto continuo y su libación.
10
This is the burnt offering to be presented each Sabbath day, in addition to the regular burnt offering and its accompanying liquid offering.
11 Y en los principios de vuestros meses ofreceréis en holocausto á Jehová dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;
11
“On the first day of each month, present an extra burnt offering to the LORD of two young bulls, one ram, and seven one-year-old male lambs, all with no defects.
12 Y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada carnero;
12
These must be accompanied by grain offerings of choice flour moistened with olive oil—six quarts with each bull, four quarts with the ram,
13 Y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda por presente con cada cordero: holocausto de olor suave, ofrenda encendida á Jehová.
13
and two quarts with each lamb. This burnt offering will be a special gift, a pleasing aroma to the LORD .
14 Y sus libaciones de vino, medio hin con cada becerro, y el tercio de un hin con cada carnero, y la cuarta de un hin con cada cordero. Este es el holocausto de cada mes por todos los meses del año.
14
You must also present a liquid offering with each sacrifice: two quarts of wine for each bull, a third of a gallon for the ram, and one quart for each lamb. Present this monthly burnt offering on the first day of each month throughout the year.
15 Y un macho cabrío en expiación se ofrecerá á Jehová, además del holocausto continuo con su libación.
15
“On the first day of each month, you must also offer one male goat for a sin offering to the LORD . This is in addition to the regular burnt offering and its accompanying liquid offering.
16 Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de Jehová.
16
“On the fourteenth day of the first month, you must celebrate the LORD ’s Passover.
17 Y á los quince días de aqueste mes, la solemnidad: por siete días se comerán ázimos.
17
On the following day—the fifteenth day of the month—a joyous, seven-day festival will begin, but no bread made with yeast may be eaten.
18 El primer día, santa convocación; ninguna obra servil haréis:
18
The first day of the festival will be an official day for holy assembly, and no ordinary work may be done on that day.
19 Y ofreceréis por ofrenda encendida en holocausto á Jehová dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año: sin defecto los tomaréis:
19
As a special gift you must present a burnt offering to the LORD —two young bulls, one ram, and seven one-year-old male lambs, all with no defects.
20 Y su presente de harina amasada con aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero ofreceréis;
20
These will be accompanied by grain offerings of choice flour moistened with olive oil—six quarts with each bull, four quarts with the ram,
21 Con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima;
21
and two quarts with each of the seven lambs.
22 Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.
22
You must also offer a male goat as a sin offering to purify yourselves and make yourselves right with the LORD .
23 Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.
23
Present these offerings in addition to your regular morning burnt offering.
24 Conforme á esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda encendida en olor de suavidad á Jehová; ofrecerse ha, además del holocausto continuo, con su libación.
24
On each of the seven days of the festival, this is how you must prepare the food offering that is presented as a special gift, a pleasing aroma to the LORD . These will be offered in addition to the regular burnt offerings and liquid offerings.
25 Y el séptimo día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis.
25
The seventh day of the festival will be another official day for holy assembly, and no ordinary work may be done on that day.
26 Además el día de las primicias, cuando ofreciereis presente nuevo á Jehová en vuestras semanas, tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis:
26
“At the Festival of Harvest, when you present the first of your new grain to the LORD, you must call an official day for holy assembly, and you may do no ordinary work on that day.
27 Y ofreceréis en holocausto, en olor de suavidad á Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año:
27
Present a special burnt offering on that day as a pleasing aroma to the LORD . It will consist of two young bulls, one ram, and seven one-year-old male lambs.
28 Y el presente de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
28
These will be accompanied by grain offerings of choice flour moistened with olive oil—six quarts with each bull, four quarts with the ram,
29 Con cada uno de los siete corderos una décima;
29
and two quarts with each of the seven lambs.
30 Un macho cabrío, para hacer expiación por vosotros.
30
Also, offer one male goat to purify yourselves and make yourselves right with the LORD .
31 Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus presentes, y sus libaciones: sin defecto los tomaréis.
31
Prepare these special burnt offerings, along with their liquid offerings, in addition to the regular burnt offering and its accompanying grain offering. Be sure that all the animals you sacrifice have no defects.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.