Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
The Latin Vulgate VUL
1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
1
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tus pueblos.
2
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.
3
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
4 Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.
4
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
5 Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra.
5
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
6 Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, <I>fue</I> a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas del júbilo en su mano.
6
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
7 Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR lo mandó a Moisés, y mataron a todo varón.
7
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
8 Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, y Requem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a cuchillo.
8
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.
9
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
10 Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.
10
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
11
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
12 Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que <I>estaba</I> junto al Jordán de Jericó.
12
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
13 Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.
13
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
14 Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
14
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
15 y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?
15
ait cur feminas reservastis
16 He aquí, ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra el SEÑOR en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación del SEÑOR.
16
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
17 Matad, pues, ahora todos los machos entre los niños; matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
17
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
18 Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os guardaréis vivas.
18
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
19 Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días; y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os expiaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
19
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
20 <I>Asimismo</I> expiaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
20
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
21 Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha mandado a Moisés:
21
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
22 Ciertamente el oro, y la plata, <I>el</I> bronce, hierro, estaño, y plomo,
22
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
23 todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de expiación habrá de purificarse; mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
23
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
24 Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y <I>así</I> seréis limpios; y después entraréis en el campamento.
24
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
25 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
25
dixitque Dominus ad Mosen
26 Toma la cuenta de la presa que se ha capturado, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación;
26
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
27 y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
27
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
28 Y apartarás para el SEÑOR el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra; de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.
28
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
29 De la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda del SEÑOR.
29
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
30 Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo del SEÑOR.
30
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
31 E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.
31
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
32 Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
32
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
33 y setenta y dos mil bueyes,
33
boum septuaginta duo milia
34 y setenta y un mil asnos;
34
asinorum sexaginta milia et mille
35 y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas treinta y dos mil.
35
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
36 Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.
36
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
37 Y el tributo para el SEÑOR de la ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.
37
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
38 Y de los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y dos.
38
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
39 Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y uno.
39
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
40 Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para el SEÑOR, treinta y dos personas.
40
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
41 Y dio Moisés el tributo, por <I>elevada</I> ofrenda al SEÑOR, a Eleazar el sacerdote, como el SEÑOR lo mandó a Moisés.
41
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
42 Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra;
42
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
43 (la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;
43
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
44 y de los bueyes, treinta y seis mil;
44
et de bubus triginta sex milibus
45 y de los asnos, treinta mil quinientos;
45
et de asinis triginta milibus quingentis
46 y de las personas, dieciséis mil.)
46
et de hominibus sedecim milibus
47 De la mitad, pues, para los hijos de Israel, Moisés tomó uno de <I>cada</I> cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
47
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
48 Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
48
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
49 y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que <I>están</I> en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
49
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
50 Por lo cual hemos ofrecido al SEÑOR ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para reconciliar nuestras personas delante del SEÑOR.
50
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos obrados.
51
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
52 Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron al SEÑOR de los tribunos y centuriones, <I>fue</I> dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
52
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
53 (<I>Porque</I> los varones del ejército habían tomado botín cada uno para sí.)
53
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
54 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.
54
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.