Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
The Latin Vulgate VUL
1 Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
1 haec quoque locutus est Dominus ad Mosen in campestribus Moab super Iordanem contra Hiericho
2 Manda a los hijos de Israel, que den a los levitas de la posesión de su heredad ciudades en que habiten. <I>También</I> daréis a los levitas los ejidos de esas ciudades alrededor de ellas.
2 praecipe filiis Israhel ut dent Levitis de possessionibus suis
3 Y tendrán ellos las ciudades para habitar, y los ejidos de ellas serán para sus animales, y para sus ganados, y para todas sus bestias.
3 urbes ad habitandum et suburbana earum per circuitum ut ipsi in oppidis maneant et suburbana sint pecoribus ac iumentis
4 Y los ejidos de las ciudades que daréis a los levitas, serán mil codos alrededor, desde el muro de la ciudad para afuera.
4 quae a muris civitatum forinsecus per circuitum mille passuum spatio tendentur
5 Luego mediréis fuera de la ciudad a la parte del oriente dos mil codos, y a la parte del mediodía dos mil codos, y a la parte del occidente dos mil codos, y a la parte del norte dos mil codos, y la ciudad en medio: esto tendrán por los ejidos de las ciudades.
5 contra orientem duo milia erunt cubiti et contra meridiem similiter duo milia ad mare quoque quod respicit occidentem eadem mensura erit et septentrionalis plaga aequali termino finietur eruntque urbes in medio et foris suburbana
6 Y de las ciudades que daréis a los levitas, seis ciudades <I>serán</I> de acogimiento, las cuales daréis para que el homicida se acoja allá; y además de éstas daréis cuarenta y dos ciudades.
6 de ipsis autem oppidis quae Levitis dabitis sex erunt in fugitivorum auxilia separata ut fugiat ad ea qui fuderit sanguinem exceptis his alia quadraginta duo oppida
7 Todas las ciudades que daréis a los levitas serán cuarenta y ocho ciudades; ellas con sus ejidos.
7 id est simul quadraginta octo cum suburbanis suis
8 Y las ciudades que diereis de la heredad de los hijos de Israel, del <I>que</I> mucho tomaréis mucho, y del <I>que</I> poco tomaréis poco; cada uno dará de sus ciudades a los levitas según la posesión que heredará.
8 ipsaeque urbes quae dabuntur de possessionibus filiorum Israhel ab his qui plus habent plures auferentur et qui minus pauciores singuli iuxta mensuram hereditatis suae dabunt oppida Levitis
9 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
9 ait Dominus ad Mosen
10 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
10 loquere filiis Israhel et dices ad eos quando transgressi fueritis Iordanem in terram Chanaan
11 os señalaréis ciudades, ciudades de acogimiento tendréis, donde huya el homicida que hiriere a alguno por yerro.
11 decernite quae urbes esse debeant in praesidia fugitivorum qui nolentes sanguinem fuderint
12 Y os serán aquellas ciudades por acogimiento del pariente, y no morirá el homicida hasta que esté a juicio delante de la congregación.
12 in quibus cum fuerit profugus cognatus occisi eum non poterit occidere donec stet in conspectu multitudinis et causa illius iudicetur
13 De las ciudades, pues, que daréis, tendréis seis ciudades de acogimiento.
13 de ipsis autem urbibus quae ad fugitivorum subsidia separantur
14 Tres ciudades daréis de este lado del Jordán, y tres ciudades daréis en la tierra de Canaán; las cuales serán ciudades de acogimiento.
14 tres erunt trans Iordanem et tres in terra Chanaan
15 Estas seis ciudades serán para acogimiento a los hijos de Israel, y al peregrino, y al que morare entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiriere <I>de muerte</I> a otro por yerro.
15 tam filiis Israhel quam advenis atque peregrinis ut confugiat ad eas qui nolens sanguinem fuderit
16 Y si con instrumento de hierro lo hiriere y muriere, homicida es; el homicida morirá.
16 si quis ferro percusserit et mortuus fuerit qui percussus est reus erit homicidii et ipse morietur
17 Y si con piedra de mano, de que pueda morir, lo hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.
17 si lapidem iecerit et ictus occubuerit similiter punietur
18 Y si con instrumento de palo de mano, de que pueda morir, lo hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.
18 si ligno percussus interierit percussoris sanguine vindicabitur
19 El pariente del muerto, él matará al homicida; cuando lo encontrare, él le matará.
19 propinquus occisi homicidam interficiet statim ut adprehenderit eum percutiet
20 Y si con odio lo empujó, o echó sobre él <I>alguna</I> cosa por asechanzas, y muere;
20 si per odium quis hominem inpulerit vel iecerit quippiam in eum per insidias
21 o por enemistad lo hirió con su mano, y murió; el heridor morirá; es homicida; el pariente del muerto matará al homicida, cuando lo encontrare.
21 aut cum esset inimicus manu percusserit et ille mortuus fuerit percussor homicidii reus erit cognatus occisi statim ut invenerit eum iugulabit
22 Mas si casualmente lo empujó sin enemistades, o echó sobre él cualquier instrumento sin asechanzas,
22 quod si fortuito et absque odio
23 o bien, sin verlo, hizo caer sobre él alguna piedra, de que pudo morir, y muriere, y él no era su enemigo, ni procuraba su mal;
23 et inimicitiis quicquam horum fecerit
24 entonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente del muerto conforme a estas leyes.
24 et hoc audiente populo fuerit conprobatum atque inter percussorem et propinquum sanguinis quaestio ventilata
25 Y la congregación librará al homicida de mano del pariente del muerto, y la congregación lo hará volver a su ciudad de acogimiento, a la cual se había acogido; y morará en ella hasta que muera el sumo sacerdote, el cual fue ungido con el aceite santo.
25 liberabitur innocens de ultoris manu et reducetur per sententiam in urbem ad quam confugerat manebitque ibi donec sacerdos magnus qui oleo sancto unctus est moriatur
26 Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, a la cual se acogió,
26 si interfector extra fines urbium quae exulibus deputatae sunt
27 y el pariente del muerto le hallare fuera del término de la ciudad de su acogida, y el pariente del muerto matare al homicida, no se le culpará a él por su sangre.
27 fuerit inventus et percussus ab eo qui ultor est sanguinis absque noxa erit qui eum occiderit
28 Pues en su ciudad de acogimiento habitará hasta que muera el sumo sacerdote; y después que muriere el sumo sacerdote, el homicida volverá a la tierra de su posesión.
28 debuerat enim profugus usque ad mortem pontificis in urbe residere postquam autem ille obierit homicida revertetur in terram suam
29 Y estas <I>cosas</I> os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.
29 haec sempiterna erunt et legitima in cunctis habitationibus vestris
30 Cualquiera que hiriere a alguno, por dicho de testigos, morirá el homicida; mas un <I>solo</I> testigo no hablará contra alguna persona para que muera.
30 homicida sub testibus punietur ad unius testimonium nullus condemnabitur
31 Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado a muerte; mas indefectiblemente morirá.
31 non accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis statim et ipse morietur
32 Ni tampoco tomaréis precio del que huyó a su ciudad de acogimiento, para que vuelva a vivir en <I>su</I> tierra, hasta que muera el sacerdote.
32 exules et profugi ante mortem pontificis nullo modo in urbes suas reverti poterunt
33 Y no contaminaréis la tierra donde estuviereis; porque esta sangre contaminará la tierra; y la tierra no será expiada de la sangre que fue derramada en ella, sino por la sangre del que la derramó.
33 ne polluatis terram habitationis vestrae quae insontium cruore maculatur nec aliter expiari potest nisi per eius sanguinem qui alterius sanguinem fuderit
34 No contaminéis, pues, la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito; porque yo el SEÑOR habito en medio de los hijos de Israel.
34 atque ita emundabitur vestra possessio me commorante vobiscum ego enim sum Dominus qui habito inter filios Israhel
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.