Parallel Bible results for "números 7"

Números 7

NVI

NIV

1 Cuando Moisés terminó de levantar el santuario, lo consagró ungiéndolo junto con todos sus utensilios. También ungió y consagró el altar y sus utensilios.
1 When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
2 Entonces los jefes de Israel, es decir, los jefes de las familias patriarcales y de las tribus, que habían presidido el censo, hicieron una ofrenda
2 Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
3 y la llevaron al santuario para presentarla ante el SEÑOR. La ofrenda consistía en una carreta por cada dos jefes, y un buey por cada uno de ellos; eran, en total, seis carretas cubiertas y doce bueyes.
3 They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
4 El SEÑOR le dijo a Moisés:
4 The LORD said to Moses,
5 «Recibe estas ofrendas que te entregan, para que sean usadas en el ministerio de la Tienda de reunión. Tú se las entregarás a los levitas, según lo requiera el trabajo de cada uno».
5 “Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man’s work requires.”
6 Moisés recibió las carretas y los bueyes, y se los entregó a los levitas.
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
7 A los guersonitas les dio dos carretas y cuatro bueyes, como lo requería su ministerio.
7 He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
8 A los meraritas les dio cuatro carretas y ocho bueyes, como lo requería su ministerio. Todos ellos estaban bajo las órdenes de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
8 and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
9 A los coatitas no les dio nada, porque la responsabilidad de ellos era llevar las cosas sagradas sobre sus propios hombros.
9 But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
10 Cuando el altar fue consagrado, los jefes llevaron una ofrenda de dedicación y la presentaron ante el altar,
10 When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
11 porque el SEÑOR le había dicho a Moisés: «Para presentar su ofrenda de dedicación del altar, cada jefe tendrá su propio día».
11 For the LORD had said to Moses, “Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar.”
12 El primer día le tocó presentar su ofrenda a Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
12 The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
13 Para la ofrenda de cereal, presentó una fuente de plata y un aspersorio de plata, llenos de flor de harina amasada con aceite. Según la tasación oficial del santuario, la fuente pesaba un kilo y medio, y el aspersorio pesaba ochocientos gramos.
13 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
14 También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
15 Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
15 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
16 Para el sacrificio expiatorio, presentó un macho cabrío.
16 one male goat for a sin offering ;
17 Para el sacrificio de comunión, presentó dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año.Esta fue la ofrenda de Naasón hijo de Aminadab.
17 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 El segundo día le tocó presentar su ofrenda a Natanael hijo de Zuar, jefe de la tribu de Isacar.
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
19 Para la ofrenda de cereal, presentó una fuente de plata y un aspersorio de plata, llenos de flor de harina amasada con aceite. Según la tasación oficial del santuario, la fuente pesaba un kilo y medio, y el aspersorio pesaba ochocientos gramos.
19 The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
20 También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
21 Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
21 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
22 Para el sacrificio expiatorio, presentó un macho cabrío.
22 one male goat for a sin offering;
23 Para el sacrificio de comunión, presentó dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año.Esta fue la ofrenda de Natanael hijo de Zuar.
23 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
24 El tercer día le tocó presentar su ofrenda a Eliab hijo de Helón, jefe de la tribu de Zabulón.
24 On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
25 Para la ofrenda de cereal, presentó una fuente de plata y un aspersorio de plata, llenos de flor de harina amasada con aceite. Según la tasación oficial del santuario, la fuente pesaba un kilo y medio, y el aspersorio pesaba ochocientos gramos.
25 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
26 También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
27 Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
27 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
28 Para el sacrificio expiatorio, presentó un macho cabrío.
28 one male goat for a sin offering;
29 Para el sacrificio de comunión, presentó dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, y cinco corderos de un año.Esta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón.
29 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
30 El cuarto día le tocó presentar su ofrenda a Elisur hijo de Sedeúr, jefe de la tribu de Rubén.
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
31 Para la ofrenda de cereal, presentó una fuente de plata y un aspersorio de plata, llenos de flor de harina amasada con aceite. Según la tasación oficial del santuario, la fuente pesaba un kilo y medio, y el aspersorio pesaba ochocientos gramos.
31 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
32 También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
33 Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
33 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
34 Para el sacrificio expiatorio, presentó un macho cabrío.
34 one male goat for a sin offering;
35 Para el sacrificio de comunión, presentó dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, y cinco corderos de un año.Esta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeúr.
35 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
36 El quinto día le tocó presentar su ofrenda a Selumiel hijo de Zurisaday, jefe de la tribu de Simeón.
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
37 Para la ofrenda de cereal, presentó una fuente de plata y un aspersorio de plata, llenos de flor de harina amasada con aceite. Según la tasación oficial del santuario, la fuente pesaba un kilo y medio, y el aspersorio pesaba ochocientos gramos.
37 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
38 También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
39 Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
39 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
40 Para el sacrificio expiatorio, presentó un macho cabrío.
40 one male goat for a sin offering;
41 Para el sacrificio de comunión, presentó dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, y cinco corderos de un año.Esta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Zurisaday.
41 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 El sexto día le tocó presentar su ofrenda a Eliasaf hijo de Deuel, jefe de la tribu de Gad.
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
43 Para la ofrenda de cereal, presentó una fuente de plata y un aspersorio de plata, llenos de flor de harina amasada con aceite. Según la tasación oficial del santuario, la fuente pesaba un kilo y medio, y el aspersorio pesaba ochocientos gramos.
43 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
44 También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
45 Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
45 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
46 Para el sacrificio expiatorio, presentó un macho cabrío.
46 one male goat for a sin offering;
47 Para el sacrificio de comunión, presentó dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, y cinco corderos de un año.Esta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel.
47 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
48 El séptimo día le tocó presentar su ofrenda a Elisama hijo de Amiud, jefe de la tribu de Efraín.
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
49 Para la ofrenda de cereal, presentó una fuente de plata y un aspersorio de plata, llenos de flor de harina amasada con aceite. Según la tasación oficial del santuario, la fuente pesaba un kilo y medio, y el aspersorio pesaba ochocientos gramos.
49 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
50 También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
51 Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
51 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
52 Para el sacrificio expiatorio, presentó un macho cabrío.
52 one male goat for a sin offering;
53 Para el sacrificio de comunión, presentó dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, y cinco corderos de un año.Esta fue la ofrenda de Elisama hijo de Amiud.
53 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
54 El octavo día le tocó presentar su ofrenda a Gamaliel hijo de Pedasur, jefe de la tribu de Manasés.
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
55 Para la ofrenda de cereal, presentó una fuente de plata y un aspersorio de plata, llenos de flor de harina amasada con aceite. Según la tasación oficial del santuario, la fuente pesaba un kilo y medio, y el aspersorio pesaba ochocientos gramos.
55 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
56 También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
57 Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
57 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
58 Para el sacrificio expiatorio, presentó un macho cabrío.
58 one male goat for a sin offering;
59 Para el sacrificio de comunión, presentó dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, y cinco corderos de un año.Esta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur.
59 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 El noveno día le tocó presentar su ofrenda a Abidán hijo de Gedeoni, jefe de la tribu de Benjamín.
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
61 Para la ofrenda de cereal, presentó una fuente de plata y un aspersorio de plata, llenos de flor de harina amasada con aceite. Según la tasación oficial del santuario, la fuente pesaba un kilo y medio, y el aspersorio pesaba ochocientos gramos.
61 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
62 También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
63 Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
63 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
64 Para el sacrificio expiatorio, presentó un macho cabrío.
64 one male goat for a sin offering;
65 Para el sacrificio de comunión, presentó dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, y cinco corderos de un año.Esta fue la ofrenda de Abidán hijo de Gedeoni.
65 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
66 El décimo día le tocó presentar su ofrenda a Ajiezer hijo de Amisaday, jefe de la tribu de Dan.
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
67 Para la ofrenda de cereal, presentó una fuente de plata y un aspersorio de plata, llenos de flor de harina amasada con aceite. Según la tasación oficial del santuario, la fuente pesaba un kilo y medio, y el aspersorio pesaba ochocientos gramos.
67 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
68 También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
69 Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
69 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
70 Para el sacrificio expiatorio, presentó un macho cabrío.
70 one male goat for a sin offering;
71 Para el sacrificio de comunión, presentó dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, y cinco corderos de un año.Esta fue la ofrenda de Ajiezer hijo de Amisaday.
71 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 El undécimo día le tocó presentar su ofrenda a Paguiel hijo de Ocrán, jefe de la tribu de Aser.
72 On the eleventh day Pagiel son of Okran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
73 Para la ofrenda de cereal, presentó una fuente de plata y un aspersorio de plata, llenos de flor de harina amasada con aceite. Según la tasación oficial del santuario, la fuente pesaba un kilo y medio, y el aspersorio pesaba ochocientos gramos.
73 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
74 También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
75 Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
75 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
76 Para el sacrificio expiatorio, presentó un macho cabrío.
76 one male goat for a sin offering;
77 Para el sacrificio de comunión, presentó dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, y cinco corderos de un año.Esta fue la ofrenda de Paguiel hijo de Ocrán.
77 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
78 El duodécimo día le tocó presentar su ofrenda a Ajirá hijo de Enán, jefe de la tribu de Neftalí.
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
79 Para la ofrenda de cereal, presentó una fuente de plata y un aspersorio de plata, llenos de flor de harina amasada con aceite. Según la tasación oficial del santuario, la fuente pesaba un kilo y medio, y el aspersorio pesaba ochocientos gramos.
79 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
80 También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
81 Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
81 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
82 Para el sacrificio expiatorio, presentó un macho cabrío.
82 one male goat for a sin offering;
83 Para el sacrificio de comunión, presentó dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, y cinco corderos de un año.Esta fue la ofrenda de Ajirá hijo de Enán.
83 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
84 Las ofrendas de dedicación que los jefes de Israel presentaron cuando se consagró el altar fueron las siguientes: doce fuentes de plata, doce aspersorios de plata y doce bandejas de oro.
84 These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
85 Cada fuente de plata pesaba un kilo y medio, y cada aspersorio, ochocientos gramos. El peso total de los objetos de plata llegaba a veintisiete kilos, según la tasación oficial del santuario.
85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
86 Las doce bandejas de oro llenas de incienso pesaban ciento diez gramos cada una, según la tasación oficial del santuario. El peso total de las bandejas de oro era de un kilo con cuatrocientos gramos.
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
87 Los animales para el holocausto fueron en total doce novillos, doce carneros, doce corderos de un año, y doce machos cabríos para el sacrificio expiatorio, más las ofrendas de cereal.
87 The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
88 Los animales para el sacrificio de comunión fueron en total veinticuatro bueyes, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos de un año. Estas fueron las ofrendas para la dedicación del altar después de haber sido consagrado.
88 The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
89 Cuando Moisés entró en la Tienda de reunión para hablar con el SEÑOR, escuchó su voz de entre los dos querubines, desde la cubierta del propiciatorio que estaba sobre el arca del pacto. Así hablaba el SEÑOR con Moisés.
89 When Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.