Parallel Bible results for "nahúm 3"

Nahúm 3

NVI

NIV

1 ¡Ay de la ciudad sedienta de sangre,repleta de mentira,insaciable en su rapiña,aferrada a la presa!
1 Woe to the city of blood, full of lies, full of plunder, never without victims!
2 Se oye el chasquido de los látigos,el estrépito de las ruedas,el galopar de los caballos,el chirrido de los carros,
2 The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots!
3 la carga de la caballería,el fulgor de las espadas,el centellear de las lanzas,la multitud de muertos,los cuerpos amontonados,los cadáveres por doquier,en los que todos tropiezan.
3 Charging cavalry, flashing swords and glittering spears! Many casualties, piles of dead, bodies without number, people stumbling over the corpses—
4 ¡Y todo por las muchas prostitucionesde esa ramera de encantos zalameros,de esa maestra de la seducción!Engañó a los pueblos con sus fornicaciones,y a los clanes con sus embrujos.
4 all because of the wanton lust of a prostitute, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft.
5 «¡Aquí estoy contra ti!—afirma el SEÑORTodopoderoso—.Te levantaré la falda hasta la cara,para que las naciones vean tu desnudez,y los reinos descubran tus vergüenzas.
5 “I am against you,” declares the LORD Almighty. “I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.
6 Te cubriré de inmundicias,te ultrajaré y te exhibiré en público.
6 I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
7 Todos los que te vean huirán de ti,y dirán: “¡Nínive ha sido devastada!¿Quién hará duelo por ella?”¿Dónde hallaré quien la consuele?»
7 All who see you will flee from you and say, ‘Nineveh is in ruins—who will mourn for her?’ Where can I find anyone to comfort you?”
8 ¿Acaso eres mejor que Tebas,ciudad rodeada de aguas,asentada junto a las corrientes del Nilo,que tiene al mar por terraplény a las aguas por muralla?
8 Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.
9 Cus y Egipto eran su fuerza ilimitada,Fut y Libia eran sus aliados.
9 Cush and Egypt were her boundless strength; Put and Libya were among her allies.
10 Con todo, Tebas marchó al exilio;fue llevada al cautiverio.A sus hijos los estrellaroncontra las esquinas de las calles.Sobre sus nobles echaron suertes,y encadenaron a su gente ilustre.
10 Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains.
11 También tú, Nínive, te embriagarás,y se embotarán tus sentidos.También tú, por causa del enemigo,tendrás que buscar refugio.
11 You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
12 Todas tus fortalezas son higuerascargadas de brevas maduras:si las sacuden,caen en la boca del que se las come.
12 All your fortresses are like fig trees with their first ripe fruit; when they are shaken, the figs fall into the mouth of the eater.
13 Mira, al enfrentarse al enemigotus tropas se portan como mujeres.Las puertas de tu país quedarán abiertas de par en par,porque el fuego consumirá tus cerrojos.
13 Look at your troops— they are all weaklings. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed the bars of your gates.
14 Abastécete de agua para el asedio,refuerza tus fortificaciones.Métete al barro, pisa la mezclay moldea los ladrillos.
14 Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork!
15 Porque allí mismo te consumirá el fuegoy te exterminará la espada;¡como larva de langosta te devorará!Multiplícate como larva,reprodúcete como langosta.
15 There the fire will consume you; the sword will cut you down— they will devour you like a swarm of locusts. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!
16 Aumentaste tus mercaderesmás que las estrellas del cielo.
16 You have increased the number of your merchants till they are more numerous than the stars in the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.
17 Tus dignatarios son como langostasy tus oficiales, como insectosque en días fríos se posan sobre los muros,pero que al salir el sol desaparecen,y nadie sabe dónde hallarlos.
17 Your guards are like locusts, your officials like swarms of locusts that settle in the walls on a cold day— but when the sun appears they fly away, and no one knows where.
18 Rey de Asiria,tus pastores están amodorrados,¡tus tropas escogidas se echaron a dormir!Tu pueblo anda disperso por los montes,y no hay quien lo reúna.
18 King of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.
19 Tu herida no tiene remedio;tu llaga es incurable.Todos los que sepan lo que te ha pasado,celebrarán tu desgracia.Pues ¿quién no fue víctimade tu constante maldad?
19 Nothing can heal you; your wound is fatal. All who hear the news about you clap their hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.