Parallel Bible results for "nehemías 7"

Nehemías 7

JBS

NIV

1 Y luego que el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros, cantores y levitas
1 After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, the musicians and the Levites were appointed.
2 mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, príncipe del palacio en Jerusalén (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos)
2 I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most people do.
3 y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aun <em>con</em> los <em>guardas</em> presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa
3 I said to them, “The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses.”
4 Y la ciudad <em>era</em> espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no <em>había</em> casas reedificadas
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Y puso Dios en mi corazón que juntara los principales, los magistrados, y el pueblo, para que fueran empadronados por el orden de sus linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito
5 So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:
6 Estos <em>son</em> los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá cada uno a su ciudad
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, <em>y</em> Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel
7 in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah): The list of the men of Israel:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos
8 the descendants of Parosh, 2,172
9 los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos
9 of Shephatiah, 372
10 los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos
10 of Arah, 652
11 los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho
11 of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818
12 los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro
12 of Elam, 1,254
13 los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco
13 of Zattu, 845
14 los hijos de Zacai, setecientos sesenta
14 of Zaccai, 760
15 los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho
15 of Binnui, 648
16 los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho
16 of Bebai, 628
17 los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós
17 of Azgad, 2,322
18 los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete
18 of Adonikam, 667
19 los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete
19 of Bigvai, 2,067
20 los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco
20 of Adin, 655
21 los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho
21 of Ater (through Hezekiah), 98
22 los hijos de Hasum, trescientos veintiocho
22 of Hashum, 328
23 los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro
23 of Bezai, 324
24 los hijos de Harif, ciento doce
24 of Hariph, 112
25 los hijos de Gabaón, noventa y cinco
25 of Gibeon, 95
26 los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188
27 los varones de Anatot, ciento veintiocho
27 of Anathoth, 128
28 los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos
28 of Beth Azmaveth, 42
29 los varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres
29 of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth, 743
30 los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno
30 of Ramah and Geba, 621
31 los varones de Micmas, ciento veintidós
31 of Micmash, 122
32 los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés
32 of Bethel and Ai, 123
33 los varones del otro Nebo, cincuenta y dos
33 of the other Nebo, 52
34 los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro
34 of the other Elam, 1,254
35 los hijos de Harim, trescientos veinte
35 of Harim, 320
36 los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco
36 of Jericho, 345
37 los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veintiuno
37 of Lod, Hadid and Ono, 721
38 los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta
38 of Senaah, 3,930
39 <em>Los</em> sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres
39 The priests:
40 los hijos de Imer, mil cincuenta y dos
40 of Immer, 1,052
41 los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete
41 of Pashhur, 1,247
42 los hijos de Harim, mil diecisiete
42 of Harim, 1,017
43 <em>Los</em> levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro
43 The Levites:
44 <em>Los</em> cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho
44 The musicians:
45 <em>Los</em> porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho
45 The gatekeepers:
46 <em>Los</em> netineos: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot
46 The temple servants:
47 los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón
47 Keros, Sia, Padon,
48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar
49 Hanan, Giddel, Gahar,
50 los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
52 los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim
52 Besai, Meunim, Nephusim,
53 los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
55 los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema
55 Barkos, Sisera, Temah,
56 los hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa
56 Neziah and Hatipha
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida
57 The descendants of the servants of Solomon:
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel
58 Jaala, Darkon, Giddel,
59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón
59 Shephatiah, Hattil,
60 Todos los netineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos
60 The temple servants and the descendants of the servants of Solomon, 392
61 Y éstos <em>son</em> los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel
61 The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, <em>y</em> los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos
62 the descendants of
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas
63 And from among the priests:
64 Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio por contaminados
64 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Y les dijo el Tirsata que no comieren de las cosas santísimas, hasta que hubiera sacerdote con Urim y Tumim
65 The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.
66 Toda la congregación <em>unida</em> como un <em>varón</em> era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta
66 The whole company numbered 42,360,
67 sin sus siervos y siervas, que <em>eran</em> siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos <em>había</em> doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras
67 besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 245 male and female singers.
68 Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco
68 There were 736 horses, 245 mules,
69 <em> </em>camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte
69 435 camels and 6,720 donkeys.
70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales
70 Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata
71 Some of the heads of the families gave to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales
72 The total given by the rest of the people was 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver and 67 garments for priests.
73 Y habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, <em>los</em> del pueblo, los netineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades
73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the musicians and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.