The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and that there were no more breaks in it - even though I hadn't yet installed the gates
1
factum est autem cum audisset Sanaballat et Tobia et Gosem Arabs et ceteri inimici nostri quod aedificassem ego murum et non esset in ipso residua interruptio usque ad tempus autem illud valvas non posueram in portis
2 - Sanballat and Geshem sent this message: "Come and meet with us at Kephirim in the valley of Ono."
2
miserunt Sanaballat et Gosem ad me dicentes veni et percutiamus foedus pariter in viculis in campo Ono ipsi autem cogitabant ut facerent mihi malum
3 so I sent messengers back with this: "I'm doing a great work; I can't come down. Why should the work come to a standstill just so I can come down to see you?"
3
misi ergo ad eos nuntios dicens opus grande ego facio et non possum descendere ne forte neglegatur cum venero et descendero ad vos
4 Four times they sent this message and four times I gave them my answer.
4
miserunt autem ad me secundum verbum hoc per quattuor vices et respondi eis iuxta sermonem priorem
5 The fifth time - same messenger, same message - Sanballat sent an unsealed letter
5
et misit ad me Sanaballat iuxta verbum prius quinta vice puerum suum et epistulam habebat in manu scriptam hoc modo
6 with this message:
6
in gentibus auditum est et Gosem dixit quod tu et Iudaei cogitetis rebellare et propterea aedifices murum et levare te velis super eos regem propter quam causam
7 and that you have appointed prophets to announce in Jerusalem, 'There's a king in Judah!' The king is going to be told all this - don't you think we should sit down and have a talk?"
7
et prophetas posueris qui praedicent de te in Hierusalem dicentes rex in Iudaea est auditurus est rex verba haec idcirco nunc veni ut ineamus consilium pariter
8 I sent him back this: "There's nothing to what you're saying. You've made it all up."
8
et misi ad eos dicens non est factum secundum verba haec quae tu loqueris de corde enim tuo tu conponis haec
9 They were trying to intimidate us into quitting. They thought, "They'll give up; they'll never finish it." I prayed, "Give me strength."
9
omnes autem hii terrebant nos cogitantes quod cessarent manus nostrae ab opere et quiesceremus quam ob causam magis confortavi manus meas
10 Then I met secretly with Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, at his house. He said: Let's meet at the house of God, inside The Temple; Let's find safety behind locked doors because they're coming to kill you, Yes, coming by night to kill you.
10
et ingressus sum domum Samaiae filii Dalaiae filii Metabehel secreto qui ait tractemus nobiscum in domo Dei in medio templi et claudamus portas aedis quia venturi sunt ut interficiant te et nocte venturi sunt ad occidendum te
11 I said, "Why would a man like me run for cover? And why would a man like me use The Temple as a hideout? I won't do it."
11
et dixi num quisquam similis mei fugit et quis ut ego ingredietur templum et vivet non ingrediar
12 I sensed that God hadn't sent this man. The so-called prophecy he spoke to me was the work of Tobiah and Sanballat; they had hired him.
12
et intellexi quod Deus non misisset eum sed quasi vaticinans locutus esset ad me et Tobia et Sanaballat conduxissent eum
13 He had been hired to scare me off - trick me - a layman, into desecrating The Temple and ruining my good reputation so they could accuse me.
13
acceperat enim pretium ut territus facerem et peccarem et haberent malum quod exprobrarent mihi
14 "O my God, don't let Tobiah and Sanballat get by with all the mischief they've done. And the same goes for the prophetess Noadiah and the other prophets who have been trying to undermine my confidence."
14
memento Domine mei pro Tobia et Sanaballat iuxta opera eorum talia sed et Noadiae prophetae et ceterorum prophetarum qui terrebant me
15 The wall was finished on the twenty-fifth day of Elul. It had taken fifty-two days.
15
conpletus est autem murus vicesimo quinto die mensis elul quinquaginta duobus diebus
16 When all our enemies heard the news and all the surrounding nations saw it, our enemies totally lost their nerve. They knew that God was behind this work.
16
factum est ergo cum audissent omnes inimici nostri ut timerent universae gentes quae erant in circuitu nostro et conciderent intra semet ipsos et scirent quod a Deo factum esset opus hoc
17 All during this time letters were going back and forth constantly between the nobles of Judah and Tobiah.
17
sed et in diebus illis multae optimatium Iudaeorum epistulae mittebantur ad Tobiam et a Tobia veniebant ad eos
18 Many of the nobles had ties to him because he was son-in-law to Shecaniah son of Arah and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah.
18
multi enim erant in Iudaea habentes iuramentum eius quia gener erat Secheniae filii Orei et Iohanan filius eius acceperat filiam Mosollam filii Barachiae
19 They kept telling me all the good things he did and then would report back to him anything I would say. And then Tobiah would send letters to intimidate me.
19
sed et laudabant eum coram me et verba mea nuntiabant ei et Tobias mittebat epistulas ut terreret me
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.