Parallel Bible results for "nehemiah 6"

Nehemiah 6

VUL

GNT

1 factum est autem cum audisset Sanaballat et Tobia et Gosem Arabs et ceteri inimici nostri quod aedificassem ego murum et non esset in ipso residua interruptio usque ad tempus autem illud valvas non posueram in portis
1 Sanballat, Tobiah, Geshem, and the rest of our enemies heard that we had finished building the wall and that there were no gaps left in it, although we still had not set up the gates in the gateways.
2 miserunt Sanaballat et Gosem ad me dicentes veni et percutiamus foedus pariter in viculis in campo Ono ipsi autem cogitabant ut facerent mihi malum
2 So Sanballat and Geshem sent me a message, suggesting that I meet with them in one of the villages in the Plain of Ono. This was a trick of theirs to try to harm me.
3 misi ergo ad eos nuntios dicens opus grande ego facio et non possum descendere ne forte neglegatur cum venero et descendero ad vos
3 I sent messengers to say to them, "I am doing important work and can't go down there. I am not going to let the work stop just to go and see you."
4 miserunt autem ad me secundum verbum hoc per quattuor vices et respondi eis iuxta sermonem priorem
4 They sent me the same message four times, and each time I sent them the same reply.
5 et misit ad me Sanaballat iuxta verbum prius quinta vice puerum suum et epistulam habebat in manu scriptam hoc modo
5 Then Sanballat sent one of his servants to me with a fifth message, this one in the form of an unsealed letter.
6 in gentibus auditum est et Gosem dixit quod tu et Iudaei cogitetis rebellare et propterea aedifices murum et levare te velis super eos regem propter quam causam
6 It read: 6:"Geshem tells me that a rumor is going around among the neighboring peoples that you and the Jewish people intend to revolt and that this is why you are rebuilding the wall. He also says you plan to make yourself kin
7 et prophetas posueris qui praedicent de te in Hierusalem dicentes rex in Iudaea est auditurus est rex verba haec idcirco nunc veni ut ineamus consilium pariter
7 and that you have arranged for some prophets to proclaim in Jerusalem that you are the king of Judah. His Majesty is certain to hear about this, so I suggest that you and I meet to talk the situation over."
8 et misi ad eos dicens non est factum secundum verba haec quae tu loqueris de corde enim tuo tu conponis haec
8 I sent a reply to him: "Nothing of what you are saying is true. You have made it all up yourself."
9 omnes autem hii terrebant nos cogitantes quod cessarent manus nostrae ab opere et quiesceremus quam ob causam magis confortavi manus meas
9 They were trying to frighten us into stopping work. I prayed, "But now, God, make me strong!"
10 et ingressus sum domum Samaiae filii Dalaiae filii Metabehel secreto qui ait tractemus nobiscum in domo Dei in medio templi et claudamus portas aedis quia venturi sunt ut interficiant te et nocte venturi sunt ad occidendum te
10 About this time I went to visit Shemaiah, the son of Delaiah and grandson of Mehetabel, who was unable to leave his house. He said to me, "You and I must go and hide together in the Holy Place of the Temple and lock the doors, because they are coming to kill you. Any night now they will come to kill you."
11 et dixi num quisquam similis mei fugit et quis ut ego ingredietur templum et vivet non ingrediar
11 I answered, "I'm not the kind of person that runs and hides. Do you think I would try to save my life by hiding in the Temple? I won't do it."
12 et intellexi quod Deus non misisset eum sed quasi vaticinans locutus esset ad me et Tobia et Sanaballat conduxissent eum
12 When I thought it over, I realized that God had not spoken to Shemaiah, but that Tobiah and Sanballat had bribed him to give me this warning.
13 acceperat enim pretium ut territus facerem et peccarem et haberent malum quod exprobrarent mihi
13 They hired him to frighten me into sinning, so that they could ruin my reputation and humiliate me.
14 memento Domine mei pro Tobia et Sanaballat iuxta opera eorum talia sed et Noadiae prophetae et ceterorum prophetarum qui terrebant me
14 I prayed, "God, remember what Tobiah and Sanballat have done and punish them. Remember that woman Noadiah and all the other prophets who tried to frighten me."
15 conpletus est autem murus vicesimo quinto die mensis elul quinquaginta duobus diebus
15 After fifty-two days of work the entire wall was finished on the twenty-fifth day of the month of Elul.
16 factum est ergo cum audissent omnes inimici nostri ut timerent universae gentes quae erant in circuitu nostro et conciderent intra semet ipsos et scirent quod a Deo factum esset opus hoc
16 When our enemies in the surrounding nations heard this, they realized that they had lost face, since everyone knew that the work had been done with God's help.
17 sed et in diebus illis multae optimatium Iudaeorum epistulae mittebantur ad Tobiam et a Tobia veniebant ad eos
17 During all this time the Jewish leaders had been in correspondence with Tobiah.
18 multi enim erant in Iudaea habentes iuramentum eius quia gener erat Secheniae filii Orei et Iohanan filius eius acceperat filiam Mosollam filii Barachiae
18 Many people in Judah were on his side because of his Jewish father-in-law, Shecaniah son of Arah. In addition, his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.
19 sed et laudabant eum coram me et verba mea nuntiabant ei et Tobias mittebat epistulas ut terreret me
19 People would talk in front of me about all the good deeds Tobiah had done and would tell him everything I said. And he kept sending me letters to try to frighten me.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.