The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 After the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the security guards, the singers, and the Levites were appointed,
1
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 I put my brother Hanani, along with Hananiah the captain of the citadel, in charge of Jerusalem because he was an honest man and feared God more than most men.
2
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 I gave them this order: "Don't open the gates of Jerusalem until the sun is up. And shut and bar the gates while the guards are still on duty. Appoint the guards from the citizens of Jerusalem and assign them to posts in front of their own homes."
3
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 The city was large and spacious with only a few people in it and the houses not yet rebuilt.
4
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 God put it in my heart to gather the nobles, the officials, and the people in general to be registered. I found the genealogical record of those who were in the first return from exile. This is the record I found:
5
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, the ones Nebuchadnezzar king of Babylon had carried off captive; they came back to Jerusalem and Judah, each going to his own town.
6
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 They came back in the company of Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The numbers of the men of the People of Israel by families of origin:
7
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 Parosh, 2,172
8
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 Shephatiah, 372
9
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 Arah, 652
10
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 Pahath-Moab (sons of Jeshua and Joab), 2,818
11
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 Elam, 1,254
12
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 Zattu, 845
13
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 Zaccai, 760
14
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 Binnui, 648
15
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 Bebai, 628
16
filii Bebai sescenti viginti octo
17 Azgad, 2,322
17
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 Adonikam, 667
18
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 Bigvai, 2,067
19
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 Adin, 655
20
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 Ater (sons of Hezekiah), 98
21
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 Hashum, 328
22
filii Asem trecenti viginti octo
23 Bezai, 324
23
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 Hariph, 112
24
filii Areph centum duodecim
25 Gibeon, 95.
25
filii Gabaon nonaginta quinque
26 Israelites identified by place of origin: Bethlehem and Netophah, 188
26
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 Anathoth, 128
27
viri Anathoth centum viginti octo
28 Beth Azmaveth, 42
28
viri Bethamoth quadraginta duo
29 Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743
29
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 Ramah and Geba, 621
30
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 Micmash, 122
31
viri Machmas centum viginti duo
32 Bethel and Ai, 123
32
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 Nebo (the other one), 52
33
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 Elam (the other one), 1,254
34
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 Harim, 320
35
filii Arem trecenti viginti
36 Jericho, 345
36
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 Lod, Hadid, and Ono, 721
37
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 Senaah, 3,930.
38
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 Priestly families: Jedaiah (sons of Jeshua), 973
39
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 Immer, 1,052
40
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 Pashhur, 1,247
41
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 Harim, 1,017.
42
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 Levitical families: Jeshua (sons of Kadmiel and of Hodaviah), 74.
43
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 Singers: Asaph's family line, 148.
44
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 Security guard families: Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
45
filii Asaph centum quadraginta octo
46 Families of support staff: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
46
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 Keros, Sia, Padon,
47
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
48
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
50
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
51
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 Besai, Meunim, Nephussim,
52
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
53
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
54
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 Barkos, Sisera, Temah,
55
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 Neziah, and Hatipha.
56
filii Nesia filii Atipha
57 Families of Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
57
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Amon.
59
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 The Temple support staff and Solomon's servants added up to 392.
60
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 These are those who came from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. They weren't able to prove their ancestry, whether they were true Israelites or not:
61
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 The sons of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642.
62
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 Likewise with these priestly families: -The sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai, who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and took that name.
63
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 They looked high and low for their family records but couldn't find them. And so they were barred from priestly work as ritually unclean.
64
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 The governor ruled that they could not eat from the holy food until a priest could determine their status by using the Urim and Thummim.
65
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 The total count for the congregation was 42,360.
66
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 That did not include the male and female slaves who numbered 7,337. There were also 245 male and female singers.
67
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 And there were 736 horses, 245 mules,
68
[]
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
69
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 Some of the heads of families made voluntary offerings for the work. The governor made a gift to the treasury of 1,000 drachmas of gold (about nineteen pounds), 50 bowls, and 530 garments for the priests.
70
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 Some of the heads of the families made gifts to the treasury for the work; it came to 20,000 drachmas of gold and 2,200 minas of silver (about one and a third tons).
71
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 Gifts from the rest of the people totaled 20,000 drachmas of gold (about 375 pounds), 2,000 minas of silver, and 67 garments for the priests.
72
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 The priests, Levites, security guards, singers, and Temple support staff, along with some others, and the rest of the People of Israel, all found a place to live in their own towns.
73
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.