Parallel Bible results for "nombres 2"

Nombres 2

OST

OJB

1 L'Éternel parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant:
1 And Hashem spoke unto Moshe and unto Aharon, saying,
2 Les enfants d'Israël camperont chacun sous sa bannière, près des enseignes des maisons de leurs pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour du tabernacle d'assignation.
2 The Bnei Yisroel shall encamp, each man under his own degel (standard, banner), with the otot (ensigns) of the bais of their avot; some distance from it, around the Ohel Mo’ed must they encamp. [see Yehoshua 3:4]
3 Ceux qui camperont en avant, vers l'Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab,
3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the degel (standard, banner) of the machaneh of Yehudah encamp by their tzvaos: and Nachshon ben Amminadav shall be Nasi of the Bnei Yehudah.[Bereshis 49:10]
4 Et son armée, ses dénombrés: soixante-quatorze mille six cents.
4 And his tz’va (host), and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
5 Et la tribu d'Issacar campera auprès de lui; et le chef des enfants d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar,
5 And those that do encamp next unto him shall be the tribe of Yissakhar; and Netanel ben Tzuar shall be Nasi of the Bnei Yissakhar.
6 Et son armée, ses dénombrés: cinquante-quatre mille quatre cents.
6 And his tz’va (host), and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
7 Puis la tribu de Zabulon, et le chef des enfants de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
7 Then the tribe of Zevulun; and Eliav ben Helon shall be Nasi of the Bnei Zevulun.
8 Et son armée, ses dénombrés: cinquante-sept mille quatre cents.
8 And his tz’va (host), and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
9 Tous les hommes dénombrés pour le camp de Juda sont cent quatre-vingt-six mille quatre cents, selon leurs armées. Ils partiront les premiers.
9 All that were numbered in the machaneh of Yehudah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, by their tzvaos. These shall set forth first.
10 La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur,
10 On the south side shall be the degel (standard, banner) of the machaneh of Reuven according to their tzvaos: and the Nasi of the Bnei Reuven shall be Elitzur ben Shedeur.
11 Et son armée, et ses dénombrés: quarante-six mille cinq cents.
11 And his tz’va (host), and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
12 Et la tribu de Siméon campera auprès de lui, et le chef des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,
12 And those which encamp by him shall be the tribe of Shim’on; and the Nasi of the Bnei Shim’on shall be Shelumiel ben Tzurishaddai.
13 Et son armée, ses dénombrés: cinquante-neuf mille trois cents.
13 And his tz’va (host), and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
14 Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Réhuel,
14 Then the tribe of Gad; and the Nasi of the Bnei Gad shall be Elyasaph ben Reuel.
15 Et son armée, ses dénombrés: quarante-cinq mille six cent cinquante.
15 And his tz’va (host), and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
16 Tous les hommes dénombrés pour le camp de Ruben sont cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, selon leurs armées. Ils partiront les seconds.
16 All that were numbered in the machaneh of Reuven were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, by their tzvaos. And they shall set forth in the second rank.
17 Ensuite partira le tabernacle d'assignation, le camp des Lévites, au milieu des autres camps; ils partiront, comme ils auront campé, chacun à son rang, selon leurs bannières.
17 Then the Ohel Mo’ed shall set forward with the machaneh of the Levi’im in the midst of the machaneh; as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their degel.
18 La bannière du camp d'Éphraïm, selon ses armées, sera vers l'Occident, avec le chef des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud,
18 On the west side shall be the degel of the machaneh of Ephrayim according to their tzvaos; and the Nasi of the Bnei Ephrayim shall be Elishama ben Ammihud.
19 Et son armée, ses dénombrés: quarante mille cinq cents.
19 And his tz’va (host), and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
20 Et auprès de lui, la tribu de Manassé, et le chef des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur,
20 And by him shall be the tribe of Menasheh; and the Nasi of the Bnei Menasheh shall be Gamli’el ben Pedahtzur.
21 Et son armée, ses dénombrés: trente-deux mille deux cents.
21 And his tz’va (host), and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
22 Puis la tribu de Benjamin, et le chef des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
22 Then the tribe of Binyamin; and the Nasi of the Bnei Binyamin shall be Avidan ben Gideoni.
23 Et son armée, ses dénombrés: trente-cinq mille quatre cents.
23 And his tz’va (host), and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
24 Tous les hommes dénombrés pour le camp d'Éphraïm sont cent huit mille et cent, selon leurs armées. Ils partiront les troisièmes.
24 All that were numbered of the machaneh of Ephrayim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, by their tzvaos. And they shall go forward in the third rank.
25 La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec le chef des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,
25 The degel (standard, banner) of the machaneh of Dan shall be on the north side by their tzvaos; and the Nasi of the Bnei Dan shall be Achiezer ben Ammishaddai.
26 Et son armée, ses dénombrés: soixante-deux mille sept cents.
26 And his tz’va (host), and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
27 Et la tribu d'Asser campera auprès de lui, et le chef des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran,
27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher; and the Nasi of the Bnei Asher shall be Pagiel ben Ochran.
28 Et son armée, ses dénombrés: quarante et un mille cinq cents.
28 And his tz’va (host), and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
29 Puis la tribu de Nephthali, et le chef des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
29 Then the tribe of Naphtali; and the Nasi of the Bnei Naphtali shall be Achira ben Enan.
30 Et son armée, ses dénombrés: cinquante-trois mille quatre cents.
30 And his tz’va (host), and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
31 Tous les hommes dénombrés pour le camp de Dan sont cent cinquante-sept mille six cents. Ils partiront les derniers, selon leurs bannières.
31 All they that were numbered in the machaneh of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall break camp last with their degel (standard, banner).
32 Ce sont là ceux des enfants d'Israël, dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous les hommes dénombrés, formant les camps, selon leurs armées, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
32 These are those which were numbered of the Bnei Yisroel by the bais of their avot; all those that were numbered of the machanot by their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
33 Mais les Lévites ne furent point dénombrés au milieu des enfants d'Israël, d'après l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.
33 But the Levi’im were not counted with the Bnei Yisroel; as Hashem commanded Moshe.
34 Et les enfants d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils campèrent ainsi, selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
34 And the Bnei Yisroel did according to all that Hashem commanded Moshe; so they encamped by the degelim (standards, banners) of them, and so they set forward, every one after their mishpekhot, according to the bais of their avot.
The Ostervald translation is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.