Ostervald (French) OST
Orthodox Jewish Bible OJB
1 Or, Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la fornication avec les filles de Moab.
1 5 And Yisroel was staying in Sheetim, and HaAm began to commit whoredom with the Banot Moav.
2 Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
2 And they invited the people unto the zevakhim of their g-ds; and the people did eat and bowed down to their g-ds.
3 Et Israël s'attacha à Baal-Peor; et la colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël.
3 And Yisroel joined himself unto Baal-Peor [see Num.23:28]; and the Af Hashem was kindled against Yisroel.
4 Et l'Éternel dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l'Éternel, en face du soleil, afin que l'ardeur de la colère de l'Éternel se détourne d'Israël.
4 And Hashem said unto Moshe, Take Kol Rashei HaAm, and kill them, hanging them [on a tree, stake], before Hashem against the shemesh, that the fierce Af Hashem (Anger of Hashem) may be turned away from Yisroel.
5 Moïse dit donc aux juges d'Israël: Que chacun de vous fasse mourir ceux de ses hommes qui se sont attachés à Baal-Peor.
5 And Moshe said unto the shofetim of Yisroel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal-Peor.
6 Et voici, un homme des enfants d'Israël vint et amena à ses frères une Madianite, sous les yeux de Moïse et de toute l'assemblée des enfants d'Israël, comme ils pleuraient à l'entrée du tabernacle d'assignation.
6 And, hinei, one of the Bnei Yisroel came and brought unto his brethren a woman from Midyan before the eyes of Moshe, and before the eyes of Kol Adat Bnei Yisroel, who were weeping before the entrance of the Ohel Mo’ed.
7 Et Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l'assemblée, et prit une javeline en sa main;
7 And when Pinchas ben Eleazar ben Aharon HaKohen saw it, he rose up from among HaEdah, and took a romach (spear) in his yad;
8 Et il entra après l'homme israélite dans la tente, et les transperça tous deux, l'homme israélite et la femme, par le bas-ventre; et la plaie fut arrêtée de dessus les enfants d'Israël.
8 And he went after the ish Yisroel into the inner tent, and thrust through both of them, the ish Yisroel, and the isha through her belly. So the maggefah (plague) was stopped from the Bnei Yisroel.
9 Or, il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de cette plaie.
9 And those that were the mesim (dead ones) in the maggefah (plague) were twenty and four thousand.
10 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
10 And Hashem spoke unto Moshe, saying,
11 Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, a détourné mon courroux de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle au milieu d'eux; et je n'ai point consumé les enfants d'Israël dans mon indignation.
11 Pinchas ben Eleazar ben Aharon HaKohen, hath turned My wrath away from the Bnei Yisroel, when he had kanous (zealousness) with My kanous among them, that I consumed not the Bnei Yisroel in My kina (jealousy, zeal, vengeance).
12 C'est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix;
12 Therefore say, Hineni, I am making unto him My Brit (Covenant) of Shalom;
13 Et ce sera pour lui et pour sa postérité après lui, l'alliance d'un sacerdoce perpétuel, parce qu'il a été zélé pour son Dieu, et qu'il a fait l'expiation pour les enfants d'Israël.
13 And he shall have it, and his zera after him, even the Brit Kehunat Olam; because he had kanous for Elohav, and made kapporah for the Bnei Yisroel.
14 Or l'homme israélite tué, qui fut tué avec la Madianite, s'appelait Zimri, fils de Salu, chef d'une maison de père des Siméonites.
14 Now the shem of the ish Yisroel that was slain, even that was slain with the woman from Midyan, was Zimri ben Salu, a leader of one of the clans from the tribe of Shimon.
15 Et le nom de la femme madianite tuée, était Cozbi, fille de Tsur, qui était chef de peuplades d'une maison de père en Madian.
15 And the shem of the isha from Midyan that was slain was Kozbi bat Tzur; he [Tzur] was rosh over the people in one of the clans of Midyan.
16 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant:
16 And Hashem spoke unto Moshe, saying,
17 Traitez en ennemis les Madianites, et tuez-les;
17 Be hostile toward the Midyanim, and strike them;
18 Car ils vous ont traités en ennemis par les ruses qu'ils ont employées contre vous dans l'affaire de Peor, et dans l'affaire de Cozbi, fille d'un chef de Madian, leur sœur, qui a été tuée au jour de la plaie causée par l'affaire de Peor.
18 For they are hostile toward you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Kozbi bat Nasi Midyan, their achot, which was slain in the yom of the maggefah that resulted from Peor.
The Ostervald translation is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.