Parallel Bible results for "numbers 16"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Numbers 16

MSG

VUL

1 Getting on his high horse one day, Korah son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, along with a few Reubenites - Dathan and Abiram sons of Eliab, and On son of Peleth -
1 ecce autem Core filius Isaar filii Caath filii Levi et Dathan atque Abiram filii Heliab Hon quoque filius Pheleth de filiis Ruben
2 rebelled against Moses. He had with him 250 leaders of the congregation of Israel, prominent men with positions in the Council.
2 surrexerunt contra Mosen aliique filiorum Israhel ducenti quinquaginta viri proceres synagogae et qui tempore concilii per nomina vocabantur
3 They came as a group and confronted Moses and Aaron, saying, "You've overstepped yourself. This entire community is holy and God is in their midst. So why do you act like you're running the whole show?"
3 cumque stetissent adversum Mosen et Aaron dixerunt sufficiat vobis quia omnis multitudo sanctorum est et in ipsis est Dominus cur elevamini super populum Domini
4 On hearing this, Moses threw himself facedown on the ground.
4 quod cum audisset Moses cecidit pronus in faciem
5 Then he addressed Korah and his gang: "In the morning God will make clear who is on his side, who is holy. God will take his stand with the one he chooses.
5 locutusque ad Core et ad omnem multitudinem mane inquit notum faciet Dominus qui ad se pertineant et sanctos adplicabit sibi et quos elegerit adpropinquabunt ei
6 "Now, Korah, here's what I want you, you and your gang, to do: Tomorrow, take censers.
6 hoc igitur facite tollat unusquisque turibula sua tu Core et omne concilium tuum
7 In the presence of God, put fire in them and then incense. Then we'll see who is holy, see whom God chooses. Sons of Levi, you've overstepped yourselves!"
7 et hausto cras igne ponite desuper thymiama coram Domino et quemcumque elegerit ipse erit sanctus multum erigimini filii Levi
8 Moses continued with Korah, "Listen well now, sons of Levi.
8 dixitque rursum ad Core audite filii Levi
9 Isn't it enough for you that the God of Israel has selected you out of the congregation of Israel to bring you near him to serve in the ministries of The Dwelling of God, and to stand before the congregation to minister to them?
9 num parum vobis est quod separavit vos Deus Israhel ab omni populo et iunxit sibi ut serviretis ei in cultu tabernaculi et staretis coram frequentia populi et ministraretis ei
10 He has brought you and all your brother Levites into his inner circle, and now you're grasping for the priesthood too.
10 idcirco ad se fecit accedere te et omnes fratres tuos filios Levi ut vobis etiam sacerdotium vindicetis
11 It's God you've ganged up against, not us. What do you have against Aaron that you're bad-mouthing him?"
11 et omnis globus tuus stet contra Dominum quid est enim Aaron ut murmuretis contra eum
12 Moses then ordered Dathan and Abiram, sons of Eliab, to appear, but they said, "We're not coming.
12 misit ergo Moses ut vocaret Dathan et Abiram filios Heliab qui responderunt non venimus
13 Isn't it enough that you yanked us out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? And now you keep trying to boss us around!
13 numquid parum est tibi quod eduxisti nos de terra quae lacte et melle manabat ut occideres in deserto nisi et dominatus fueris nostri
14 Face it, you haven't produced: You haven't brought us into a land flowing with milk and honey, you haven't given us the promised inheritance of fields and vineyards. You'd have to poke our eyes out to keep us from seeing what's going on. Forget it, we're not coming."
14 re vera induxisti nos in terram quae fluit rivis lactis et mellis et dedisti nobis possessiones agrorum et vinearum an et oculos nostros vis eruere non venimus
15 Moses' temper blazed white-hot. He said to God, "Don't accept their Grain-Offering. I haven't taken so much as a single donkey from them; I haven't hurt a single hair of their heads."
15 iratusque Moses valde ait ad Dominum ne respicias sacrificia eorum tu scis quod ne asellum quidem umquam acceperim ab eis nec adflixerim quempiam eorum
16 Moses said to Korah, "Bring your people before God tomorrow. Appear there with them and Aaron.
16 dixitque ad Core tu et omnis congregatio tua state seorsum coram Domino et Aaron die crastino separatim
17 Have each man bring his censer filled with incense and present it to God - all 250 censers. And you and Aaron do the same, bring your censers."
17 tollite singuli turibula vestra et ponite super ea incensum offerentes Domino ducenta quinquaginta turibula Aaron quoque teneat turibulum suum
18 So they all did it. They brought their censers filled with fire and incense and stood at the entrance of the Tent of Meeting. Moses and Aaron did the same.
18 quod cum fecissent stantibus Mosen et Aaron
19 It was Korah and his gang against Moses and Aaron at the entrance of the Tent of Meeting. The entire community could see the Glory of God.
19 et coacervassent adversum eos omnem multitudinem ad ostium tabernaculi apparuit cunctis gloria Domini
20 God said to Moses and Aaron,
20 locutusque Dominus ad Mosen et Aaron ait
21 "Separate yourselves from this congregation so that I can finish them off and be done with them."
21 separamini de medio congregationis huius ut eos repente disperdam
22 They threw themselves on their faces and said, "O God, God of everything living, when one man sins are you going to take it out on the whole community?"
22 qui ceciderunt proni in faciem atque dixerunt fortissime Deus spirituum universae carnis num uno peccante contra omnes tua ira desaeviet
23 God spoke to Moses:
23 et ait Dominus ad Mosen
24 "Speak to the community. Tell them, Back off from the tents of Korah, Dathan, and Abiram."
24 praecipe universo populo ut separetur a tabernaculis Core et Dathan et Abiram
25 Moses got up and went to Dathan and Abiram. The leaders of Israel followed him.
25 surrexitque Moses et abiit ad Dathan et Abiram et sequentibus eum senioribus Israhel
26 He then spoke to the community: "Back off from the tents of these bad men; don't touch a thing that belongs to them lest you be carried off on the flood of their sins."
26 dixit ad turbam recedite a tabernaculis hominum impiorum et nolite tangere quae ad eos pertinent ne involvamini in peccatis eorum
27 So they all backed away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram. Dathan and Abiram by now had come out and were standing at the entrance to their tents with their wives, children, and babies.
27 cumque recessissent a tentoriis eorum per circuitum Dathan et Abiram egressi stabant in introitu papilionum suorum cum uxoribus et liberis omnique frequentia
28 Moses continued to address the community: "This is how you'll know that it was God who sent me to do all these things and that it wasn't anything I cooked up on my own.
28 et ait Moses in hoc scietis quod Dominus miserit me ut facerem universa quae cernitis et non ex proprio ea corde protulerim
29 If these men die a natural death like all the rest of us, you'll know that it wasn't God who sent me.
29 si consueta hominum morte interierint et visitaverit eos plaga qua et ceteri visitari solent non misit me Dominus
30 But if God does something unprecedented - if the ground opens up and swallows the lot of them and they are pitched alive into Sheol - then you'll know that these men have been insolent with God."
30 sin autem novam rem fecerit Dominus ut aperiens terra os suum degluttiat eos et omnia quae ad illos pertinent descenderintque viventes in infernum scietis quod blasphemaverint Dominum
31 The words were hardly out of his mouth when the Earth split open.
31 confestim igitur ut cessavit loqui disrupta est terra sub pedibus eorum
32 Earth opened its mouth and in one gulp swallowed them down, the men and their families, all the human beings connected with Korah, along with everything they owned.
32 et aperiens os suum devoravit illos cum tabernaculis suis et universa substantia
33 And that was the end of them, pitched alive into Sheol. The Earth closed up over them and that was the last the community heard of them.
33 descenderuntque vivi in infernum operti humo et perierunt de medio multitudinis
34 At the sound of their cries everyone around ran for dear life, shouting, "We're about to be swallowed up alive!"
34 at vero omnis Israhel qui stabat per gyrum fugit ad clamorem pereuntium dicens ne forte et nos terra degluttiat
35 Then God sent lightning. The fire cremated the 250 men who were offering the incense.
35 sed et ignis egressus a Domino interfecit ducentos quinquaginta viros qui offerebant incensum
36 God spoke to Moses:
36 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
37 "Tell Eleazar son of Aaron the priest, Gather up the censers from the smoldering cinders and scatter the coals a distance away for these censers have become holy.
37 praecipe Eleazaro filio Aaron sacerdotis ut tollat turibula quae iacent in incendio et ignem huc illucque dispergat quoniam sanctificata sunt
38 Take the censers of the men who have sinned and are now dead and hammer them into thin sheets for covering the Altar. They have been offered to God and are holy to God. Let them serve as a sign to Israel, evidence of what happened this day."
38 in mortibus peccatorum producatque ea in lamminas et adfigat altari eo quod oblatum sit in eis incensum Domino et sanctificata sint ut cernant ea pro signo et monumento filii Israhel
39 So Eleazar gathered all the bronze censers that belonged to those who had been burned up and had them hammered flat and used to overlay the Altar,
39 tulit ergo Eleazar sacerdos turibula aenea in quibus obtulerant hii quos incendium devoravit et produxit ea in lamminas adfigens altari
40 just as God had instructed him by Moses. This was to serve as a sign to Israel that only descendants of Aaron were allowed to burn incense before God; anyone else trying it would end up like Korah and his gang.
40 ut haberent postea filii Israhel quibus commonerentur ne quis accedat alienigena et qui non est de semine Aaron ad offerendum incensum Domino ne patiatur sicut passus est Core et omnis congregatio eius loquente Domino ad Mosen
41 Grumbling broke out the next day in the community of Israel, grumbling against Moses and Aaron: "You have killed God's people!"
41 murmuravit autem omnis multitudo filiorum Israhel sequenti die contra Mosen et Aaron dicens vos interfecistis populum Domini
42 But it so happened that when the community got together against Moses and Aaron, they looked over at the Tent of Meeting and there was the Cloud - the Glory of God for all to see.
42 cumque oreretur seditio et tumultus incresceret
43 Moses and Aaron stood at the front of the Tent of Meeting.
43 Moses et Aaron fugerunt ad tabernaculum foederis quod postquam ingressi sunt operuit nubes et apparuit gloria Domini
44 God spoke to Moses:
44 dixitque Dominus ad Mosen
45 "Back away from this congregation so that I can do away with them this very minute." They threw themselves facedown on the ground.
45 recedite de medio huius multitudinis etiam nunc delebo eos cumque iacerent in terra
46 Moses said to Aaron, "Take your censer and fill it with incense, along with fire from the Altar. Get to the congregation as fast as you can: make atonement for them. Anger is pouring out from God - the plague has started!"
46 dixit Moses ad Aaron tolle turibulum et hausto igne de altari mitte incensum desuper pergens cito ad populum ut roges pro eis iam enim egressa est ira a Domino et plaga desaevit
47 Aaron grabbed the censer, as directed by Moses, and ran into the midst of the congregation. The plague had already begun. He put burning incense into the censer and atoned for the people.
47 quod cum fecisset Aaron et cucurrisset ad mediam multitudinem quam iam vastabat incendium obtulit thymiama
48 He stood there between the living and the dead and stopped the plague.
48 et stans inter mortuos ac viventes pro populo deprecatus est et plaga cessavit
49 Fourteen thousand seven hundred people died from the plague, not counting those who died in the affair of Korah.
49 fuerunt autem qui percussi sunt quattuordecim milia hominum et septingenti absque his qui perierant in seditione Core
50 Aaron then went back to join Moses at the entrance to the Tent of Meeting. The plague was stopped.
50 reversusque est Aaron ad Mosen ad ostium tabernaculi foederis postquam quievit interitus