The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 God spoke to Moses and Aaron:
1
locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
2 "This is the rule from the Revelation that God commands: Tell the People of Israel to get a red cow, a healthy specimen, ritually clean, that has never been in harness.
2
ista est religio victimae quam constituit Dominus praecipe filiis Israhel ut adducant ad te vaccam rufam aetatis integrae in qua nulla sit macula nec portaverit iugum
3 Present it to Eleazar the priest, then take it outside the camp and butcher it while he looks on.
3
tradetisque eam Eleazaro sacerdoti qui eductam extra castra immolabit in conspectu omnium
4 Eleazar will take some of the blood on his finger and splash it seven times in the direction of the Tent of Meeting.
4
et tinguens digitum in sanguine eius asperget contra fores tabernaculi septem vicibus
5 "Then under Eleazar's supervision burn the cow, the whole thing - hide, meat, blood, even its dung.
5
conburetque eam cunctis videntibus tam pelle et carnibus eius quam sanguine et fimo flammae traditis
6 The priest then will take a stick of cedar, some sprigs of hyssop, and a piece of scarlet material and throw them on the burning cow.
6
lignum quoque cedrinum et hysopum coccumque bis tinctum sacerdos mittet in flammam quae vaccam vorat
7 Afterwards the priest must wash his clothes and bathe well with water. He can then come into the camp but he remains ritually unclean until evening.
7
et tunc demum lotis vestibus et corpore suo ingredietur in castra commaculatusque erit usque ad vesperam
8 The man who burns the cow must also wash his clothes and bathe with water. He also is unclean until evening.
8
sed et ille qui conbuserit eam lavabit vestimenta sua et corpus et inmundus erit usque ad vesperam
9 "Then a man who is ritually clean will gather the ashes of the cow and place them in a ritually clean place outside the camp. The congregation of Israel will keep them to use in the Water-of-Cleansing, an Absolution-Offering.
9
colliget autem vir mundus cineres vaccae et effundet eos extra castra in loco purissimo ut sint multitudini filiorum Israhel in custodiam et in aquam aspersionis quia pro peccato vacca conbusta est
10 "The man who gathered up the ashes must scrub his clothes; he is ritually unclean until evening. This is to be a standing rule for both native-born Israelites and foreigners living among them.
10
cumque laverit qui vaccae portaverat cineres vestimenta sua inmundus erit usque ad vesperum habebunt hoc filii Israhel et advenae qui habitant inter eos sanctum iure perpetuo
11 "Anyone who touches a dead body is ritually unclean for seven days.
11
qui tetigerit cadaver hominis et propter hoc septem diebus fuerit inmundus
12 He must purify himself with the Water-of-Cleansing on the third day; on the seventh day he will be clean. But if he doesn't follow the procedures for the third and seventh days, he won't be clean.
12
aspergetur ex hac aqua die tertio et septimo et sic mundabitur si die tertio aspersus non fuerit septimo non poterit emundari
13 Anyone who touches the dead body of anyone and doesn't get cleansed desecrates God's Dwelling and is to be excommunicated. For as long as the Water-of-Cleansing has not been sprinkled on him, he remains ritually unclean.
13
omnis qui tetigerit humanae animae morticinum et aspersus hac commixtione non fuerit polluet tabernaculum Domini et peribit ex Israhel quia aqua expiationis non est aspersus inmundus erit et manebit spurcitia eius super eum
14 "This is the rule for someone who dies in his tent: Anyone who enters the tent or is already in the tent is ritually unclean for seven days,
14
ista est lex hominis qui moritur in tabernaculo omnes qui ingrediuntur tentorium illius et universa vasa quae ibi sunt polluta erunt septem diebus
15 and every open container without a lid is unclean.
15
vas quod non habuerit operculum nec ligaturam desuper inmundum erit
16 "Anyone out in the open field who touches a corpse, whether dead from violent or natural causes, or a human bone or a grave is unclean for seven days.
16
si quis in agro tetigerit cadaver occisi hominis aut per se mortui sive os illius vel sepulchrum inmundus erit septem diebus
17 For this unclean person, take some ashes from the burned Absolution-Offering and add some fresh water to it in a bowl.
17
tollent de cineribus conbustionis atque peccati et mittent aquas vivas super eos in vas
18 Find a ritually clean man to dip a sprig of hyssop into the water and sprinkle the tent and all its furnishings, the persons who were in the tent, the one who touched the bones of the person who was killed or died a natural death, and whoever may have touched a grave.
18
in quibus cum homo mundus tinxerit hysopum asperget eo omne tentorium et cunctam supellectilem et homines huiuscemodi contagione pollutos
19 Then he is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days. On the seventh day he is considered cleansed. The cleansed person must then scrub his clothes and take a bath; by evening he is clean.
19
atque hoc modo mundus lustrabit inmundum tertio et septimo die expiatusque die septimo lavabit et se et vestimenta sua et mundus erit ad vesperam
20 But if an unclean person does not go through these cleansing procedures, he must be excommunicated from the community; he has desecrated the Sanctuary of God. The Water-of-Cleansing has not been sprinkled on him and he is ritually unclean.
20
si quis hoc ritu non fuerit expiatus peribit anima illius de medio ecclesiae quia sanctuarium Domini polluit et non est aqua lustrationis aspersus
21 This is the standing rule for these cases. "The man who sprinkles the Water-of-Cleansing has to scrub his clothes; anyone else who touched the Water-of-Cleansing is also ritually unclean until evening.
21
erit hoc praeceptum legitimum sempiternum ipse quoque qui aspergit aquas lavabit vestimenta sua omnis qui tetigerit aquas expiationis inmundus erit usque ad vesperam
22 "Anything the ritually unclean man touches becomes unclean, and the person who touches what he touched is unclean until evening."
22
quicquid tetigerit inmundus inmundum faciet et anima quae horum quippiam tetigerit inmunda erit usque ad vesperum