Parallel Bible results for "numbers 22"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Numbers 22

VUL

NKJV

1 profectique castrametati sunt in campestribus Moab ubi trans Iordanem Hierichus sita est
1 Then the children of Israel moved, and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan across from Jericho.
2 videns autem Balac filius Sepphor omnia quae fecerat Israhel Amorreo
2 Now Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
3 et quod pertimuissent eum Moabitae et impetum eius ferre non possent
3 And Moab was exceedingly afraid of the people because they were many, and Moab was sick with dread because of the children of Israel.
4 dixit ad maiores natu Madian ita delebit hic populus omnes qui in nostris finibus commorantur quomodo solet bos herbas usque ad radices carpere ipse erat eo tempore rex in Moab
4 So Moab said to the elders of Midian, "Now this company will lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field." And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.
5 misit ergo nuntios ad Balaam filium Beor ariolum qui habitabat super flumen terrae filiorum Ammon ut vocarent eum et dicerent ecce egressus est populus ex Aegypto qui operuit superficiem terrae sedens contra me
5 Then he sent messengers to Balaam the son of Beor at Pethor, which is near the River in the land of the sons of his people, to call him, saying: "Look, a people has come from Egypt. See, they cover the face of the earth, and are settling next to me!
6 veni igitur et maledic populo huic quia fortior me est si quo modo possim percutere et eicere eum de terra mea novi enim quod benedictus sit cui benedixeris et maledictus in quem maledicta congesseris
6 Therefore please come at once, curse this people for me, for they are too mighty for me. Perhaps I shall be able to defeat them and drive them out of the land, for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed."
7 perrexerunt seniores Moab et maiores natu Madian habentes divinationis pretium in manibus cumque venissent ad Balaam et narrassent ei omnia verba Balac
7 So the elders of Moab and the elders of Midian departed with the diviner's fee in their hand, and they came to Balaam and spoke to him the words of Balak.
8 ille respondit manete hic nocte et respondebo quicquid mihi dixerit Dominus manentibus illis apud Balaam venit Deus et ait ad eum
8 And he said to them, "Lodge here tonight, and I will bring back word to you, as the Lord speaks to me." So the princes of Moab stayed with Balaam.
9 quid sibi volunt homines isti apud te
9 Then God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"
10 respondit Balac filius Sepphor rex Moabitarum misit ad me
10 So Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying,
11 dicens ecce populus qui egressus est de Aegypto operuit superficiem terrae veni et maledic ei si quo modo possim pugnans abicere eum
11 'Look, a people has come out of Egypt, and they cover the face of the earth. Come now, curse them for me; perhaps I shall be able to overpower them and drive them out.' "
12 dixitque Deus ad Balaam noli ire cum eis neque maledicas populo quia benedictus est
12 And God said to Balaam, "You shall not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed."
13 qui mane consurgens dixit ad principes ite in terram vestram quia prohibuit me Deus venire vobiscum
13 So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, "Go back to your land, for the Lord has refused to give me permission to go with you."
14 reversi principes dixerunt ad Balac noluit Balaam venire nobiscum
14 And the princes of Moab rose and went to Balak, and said, "Balaam refuses to come with us."
15 rursum ille multo plures et nobiliores quam ante miserat misit
15 Then Balak again sent princes, more numerous and more honorable than they.
16 qui cum venissent ad Balaam dixerunt sic dicit Balac filius Sepphor ne cuncteris venire ad me
16 And they came to Balaam and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor: 'Please let nothing hinder you from coming to me;
17 paratum honorare te et quicquid volueris dare veni et maledic populo isti
17 for I will certainly honor you greatly, and I will do whatever you say to me. Therefore please come, curse this people for me.' "
18 respondit Balaam si dederit mihi Balac plenam domum suam argenti et auri non potero inmutare verbum Domini Dei mei ut vel plus vel minus loquar
18 Then Balaam answered and said to the servants of Balak, "Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the Lord my God, to do less or more.
19 obsecro ut hic maneatis etiam hac nocte et scire queam quid mihi rursum respondeat Dominus
19 Now therefore, please, you also stay here tonight, that I may know what more the Lord will say to me."
20 venit ergo Deus ad Balaam nocte et ait ei si vocare te venerunt homines isti surge et vade cum eis ita dumtaxat ut quod tibi praecepero facias
20 And God came to Balaam at night and said to him, "If the men come to call you, rise and go with them; but only the word which I speak to you--that you shall do."
21 surrexit Balaam mane et strata asina profectus est cum eis
21 So Balaam rose in the morning, saddled his donkey, and went with the princes of Moab.
22 et iratus est Deus stetitque angelus Domini in via contra Balaam qui sedebat asinae et duos pueros habebat secum
22 Then God's anger was aroused because he went, and the Angel of the Lord took His stand in the way as an adversary against him. And he was riding on his donkey, and his two servants were with him.
23 cernens asina angelum stantem in via evaginato gladio avertit se de itinere et ibat per agrum quam cum verberaret Balaam et vellet ad semitam reducere
23 Now the donkey saw the Angel of the Lord standing in the way with His drawn sword in His hand, and the donkey turned aside out of the way and went into the field. So Balaam struck the donkey to turn her back onto the road.
24 stetit angelus in angustiis duarum maceriarum quibus vineae cingebantur
24 Then the Angel of the Lord stood in a narrow path between the vineyards, with a wall on this side and a wall on that side.
25 quem videns asina iunxit se parieti et adtrivit sedentis pedem at ille iterum verberabat
25 And when the donkey saw the Angel of the Lord, she pushed herself against the wall and crushed Balaam's foot against the wall; so he struck her again.
26 et nihilominus angelus ad locum angustum transiens ubi nec ad dextram nec ad sinistram poterat deviari obvius stetit
26 Then the Angel of the Lord went further, and stood in a narrow place where there was no way to turn either to the right hand or to the left.
27 cumque vidisset asina stantem angelum concidit sub pedibus sedentis qui iratus vehementius caedebat fuste latera
27 And when the donkey saw the Angel of the Lord, she lay down under Balaam; so Balaam's anger was aroused, and he struck the donkey with his staff.
28 aperuitque Dominus os asinae et locuta est quid feci tibi cur percutis me ecce iam tertio
28 Then the Lord opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"
29 respondit Balaam quia commeruisti et inlusisti mihi utinam haberem gladium ut te percuterem
29 And Balaam said to the donkey, "Because you have abused me. I wish there were a sword in my hand, for now I would kill you!"
30 dixit asina nonne animal tuum sum cui semper sedere consuesti usque in praesentem diem dic quid simile umquam fecerim tibi at ille ait numquam
30 So the donkey said to Balaam, "Am I not your donkey on which you have ridden, ever since I became yours, to this day? Was I ever disposed to do this to you?" And he said, "No."
31 protinus aperuit Dominus oculos Balaam et vidit angelum stantem in via evaginato gladio adoravitque eum pronus in terram
31 Then the Lord opened Balaam's eyes, and he saw the Angel of the Lord standing in the way with His drawn sword in His hand; and he bowed his head and fell flat on his face.
32 cui angelus cur inquit tertio verberas asinam tuam ego veni ut adversarer tibi quia perversa est via tua mihique contraria
32 And the Angel of the Lord said to him, "Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out to stand against you, because your way is perverse before Me.
33 et nisi asina declinasset de via dans locum resistenti te occidissem et illa viveret
33 The donkey saw Me and turned aside from Me these three times. If she had not turned aside from Me, surely I would also have killed you by now, and let her live."
34 dixit Balaam peccavi nesciens quod tu stares contra me et nunc si displicet tibi ut vadam revertar
34 And Balaam said to the Angel of the Lord, "I have sinned, for I did not know You stood in the way against me. Now therefore, if it displeases You, I will turn back."
35 ait angelus vade cum istis et cave ne aliud quam praecepero tibi loquaris ivit igitur cum principibus
35 Then the Angel of the Lord said to Balaam, "Go with the men, but only the word that I speak to you, that you shall speak." So Balaam went with the princes of Balak.
36 quod cum audisset Balac egressus est in occursum eius in oppido Moabitarum quod situm est in extremis finibus Arnon
36 Now when Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which is on the border at the Arnon, the boundary of the territory.
37 dixitque ad Balaam misi nuntios ut vocarent te cur non statim venisti ad me an quia mercedem adventui tuo reddere nequeo
37 Then Balak said to Balaam, "Did I not earnestly send to you, calling for you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?"
38 cui ille respondit ecce adsum numquid loqui potero aliud nisi quod Deus posuerit in ore meo
38 And Balaam said to Balak, "Look, I have come to you! Now, have I any power at all to say anything? The word that God puts in my mouth, that I must speak."
39 perrexerunt ergo simul et venerunt in urbem quae in extremis regni eius finibus erat
39 So Balaam went with Balak, and they came to Kirjath Huzoth.
40 cumque occidisset Balac boves et oves misit ad Balaam et principes qui cum eo erant munera
40 Then Balak offered oxen and sheep, and he sent some to Balaam and to the princes who were with him.
41 mane autem facto duxit eum ad excelsa Baal et intuitus est extremam partem populi
41 So it was the next day, that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal, that from there he might observe the extent of the people.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.