Revised Standard Version RSV
The Latin Vulgate VUL
1 After the plague the LORD said to Moses and to Elea'zar the son of Aaron, the priest,
1
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
2 "Take a census of all the congregation of the people of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all in Israel who are able to go forth to war."
2
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
3 And Moses and Elea'zar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
3
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
4 "Take a census of the people, from twenty years old and upward," as the LORD commanded Moses. The people of Israel, who came forth out of the land of Egypt, were:
4
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
5 Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Ha'nochites; of Pallu, the family of the Pal'luites;
5
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
6 of Hezron, the family of the Hez'ronites; of Carmi, the family of the Carmites.
6
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
7 These are the families of the Reubenites; and their number was forty-three thousand seven hundred and thirty.
7
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
8 And the sons of Pallu: Eli'ab.
8
filius Phallu Heliab
9 The sons of Eli'ab: Nem'uel, Dathan, and Abi'ram. These are the Dathan and Abi'ram, chosen from the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the LORD,
9
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
10 and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a warning.
10
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
11 Notwithstanding, the sons of Korah did not die.
11
ut Core pereunte filii illius non perirent
12 The sons of Simeon according to their families: of Nem'uel, the family of the Nem'uelites; of Jamin, the family of the Ja'minites; of Jachin, the family of the Ja'chinites;
12
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
13 of Zerah, the family of the Zer'ahites; of Sha'ul, the family of the Sha'ulites.
13
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
14
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
15 The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Ze'phonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
15
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
16
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
17 of Ar'od, the family of the Ar'odites; of Are'li, the family of the Are'lites.
17
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
18 These are the families of the sons of Gad according to their number, forty thousand five hundred.
18
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
19 The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
19
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
20 And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shela'nites; of Perez, the family of the Per'ezites; of Zerah, the family of the Zer'ahites.
20
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
21 And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hez'ronites; of Hamul, the family of the Hamu'lites.
21
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
22 These are the families of Judah according to their number, seventy-six thousand five hundred.
22
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
23 The sons of Is'sachar according to their families: of Tola, the family of the To'laites; of Puvah, the family of the Punites;
23
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
24 of Jashub, the family of the Jash'ubites; of Shimron, the family of the Shim'ronites.
24
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
25 These are the families of Is'sachar according to their number, sixty-four thousand three hundred.
25
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
26 The sons of Zeb'ulun, according to their families: of Sered, the family of the Ser'edites; of Elon, the family of the E'lonites; of Jahleel, the family of the Jah'leelites.
26
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
27 These are the families of the Zeb'ulunites according to their number, sixty thousand five hundred.
27
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
28 The sons of Joseph according to their families: Manas'seh and E'phraim.
28
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
29 The sons of Manas'seh: of Machir, the family of the Ma'chirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
29
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
30 These are the sons of Gilead: of Ie'zer, the family of the Ie'zerites; of Helek, the family of the He'lekites;
30
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
31 and of As'riel, the family of the As'rielites; and of Shechem, the family of the She'chemites;
31
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
32 and of Shemi'da, the family of the Shemi'daites; and of Hepher, the family of the He'pherites.
32
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
33 Now Zeloph'ehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zeloph'ehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
33
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
34 These are the families of Manas'seh; and their number was fifty-two thousand seven hundred.
34
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
35 These are the sons of E'phraim according to their families: of Shuthe'lah, the family of the Shuthe'lahites; of Becher, the family of the Bech'erites; of Tahan, the family of the Ta'hanites.
35
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
36 And these are the sons of Shuthe'lah: of Eran, the family of the E'ranites.
36
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
37 These are the families of the sons of E'phraim according to their number, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.
37
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
38 The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Be'la-ites; of Ashbel, the family of the Ash'belites; of Ahi'ram, the family of the Ahi'ramites;
38
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
39 of Shephu'pham, the family of the Shu'phamites; of Hupham, the family of the Hu'phamites.
39
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
40 And the sons of Bela were Ard and Na'aman: of Ard, the family of the Ard'ites; of Na'aman, the family of the Na'amites.
40
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
41 These are the sons of Benjamin according to their families; and their number was forty-five thousand six hundred.
41
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
42 These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shu'hamites. These are the families of Dan according to their families.
42
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
43 All the families of the Shu'hamites, according to their number, were sixty-four thousand four hundred.
43
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
44 The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beri'ah, the family of the Beri'ites.
44
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
45 Of the sons of Beri'ah: of Heber, the family of the He'berites; of Mal'chi-el, the family of the Mal'chi-elites.
45
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
46 And the name of the daughter of Asher was Serah.
46
nomen autem filiae Aser fuit Sara
47 These are the families of the sons of Asher according to their number, fifty-three thousand four hundred.
47
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
48 The sons of Naph'tali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jah'zeelites; of Guni, the family of the Gunites;
48
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
49 of Jezer, the family of the Je'zerites; of Shillem, the family of the Shil'lemites.
49
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
50 These are the families of Naph'tali according to their families; and their number was forty-five thousand four hundred.
50
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
51 This was the number of the people of Israel, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
51
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
52 The LORD said to Moses:
52
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
53 "To these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
53
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
54 To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance according to its numbers.
54
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
55 But the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
55
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
56 Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller."
56
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
57 These are the Levites as numbered according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Ko'hathites; of Merar'i, the family of the Merar'ites.
57
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the He'bronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Ko'rahites. And Kohath was the father of Amram.
58
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
59 The name of Amram's wife was Joch'ebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam their sister.
59
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
60 And to Aaron were born Nadab, Abi'hu, Elea'zar and Ith'amar.
60
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
61 But Nadab and Abi'hu died when they offered unholy fire before the LORD.
61
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
62 And those numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the people of Israel, because there was no inheritance given to them among the people of Israel.
62
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
63 These were those numbered by Moses and Elea'zar the priest, who numbered the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
63
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
64 But among these there was not a man of those numbered by Moses and Aaron the priest, who had numbered the people of Israel in the wilderness of Sinai.
64
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
65 For the LORD had said of them, "They shall die in the wilderness." There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephun'neh and Joshua the son of Nun.
65
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.