The Bible in Basic English BBE
The Latin Vulgate VUL
1 Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh, the son of Joseph, came forward: their names are Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
1
accesserunt autem filiae Salphaad filii Epher filii Galaad filii Machir filii Manasse qui fuit filius Ioseph quarum sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
2 They came before Moses and Eleazar the priest and the chiefs and all the people at the door of the Tent of meeting, and said,
2
steteruntque coram Mosen et Eleazaro sacerdote et cunctis principibus populi ad ostium tabernaculi foederis atque dixerunt
3 Death overtook our father in the waste land; he was not among those who were banded together with Korah against the Lord; but death came to him in his sin; and he had no sons.
3
pater noster mortuus est in deserto nec fuit in seditione quae concitata est contra Dominum sub Core sed in peccato suo mortuus est hic non habuit mares filios cur tollitur nomen illius de familia sua quia non habet filium date nobis possessionem inter cognatos patris nostri
4 Why is the name of our father to be taken away from among his family, because he had no son? Give us a heritage among our father's brothers.
4
rettulitque Moses causam earum ad iudicium Domini
5 So Moses put their cause before the Lord.
5
qui dixit ad eum
6 And the Lord said to Moses,
6
iustam rem postulant filiae Salphaad da eis possessionem inter cognatos patris sui et ei in hereditate succedant
7 What the daughters of Zelophehad say is right: certainly you are to give them a heritage among their father's brothers: and let the property which would have been their father's go to them.
7
ad filios autem Israhel loqueris haec
8 And say to the children of Israel, If a man has no son at the time of his death, let his heritage go to his daughter.
8
homo cum mortuus fuerit absque filio ad filiam eius transibit hereditas
9 And if he has no daughter, then give his heritage to his brothers.
9
si filiam non habuerit habebit successores fratres suos
10 And if he has no brothers, then give his heritage to his father's brothers.
10
quod si et fratres non fuerint dabitis hereditatem fratribus patris eius
11 And if his father has no brothers, then give it to his nearest relation in the family, as his heritage: this is to be a decision made by law for the children of Israel, as the Lord gave orders to Moses.
11
sin autem nec patruos habuerit dabitur hereditas his qui ei proximi sunt eritque hoc filiis Israhel sanctum lege perpetua sicut praecepit Dominus Mosi
12 And the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim so that you may see the land which I have given to the children of Israel.
12
dixit quoque Dominus ad Mosen ascende in montem istum Abarim et contemplare inde terram quam daturus sum filiis Israhel
13 And when you have seen it, you will be put to rest with your people, as your brother Aaron was:
13
cumque videris eam ibis et tu ad populum tuum sicut ivit frater tuus Aaron
14 Because in the waste land of Zin, when the people were angry, you and he went against my word and did not keep my name holy before their eyes, at the waters. (These are the waters of Meribah in Kadesh in the waste land of Zin.)
14
quia offendistis me in deserto Sin in contradictione multitudinis nec sanctificare me voluistis coram ea super aquas hae sunt aquae Contradictionis in Cades deserti Sin
15 Then Moses said to the Lord,
15
cui respondit Moses
16 Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, put a man at the head of this people,
16
provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis hominem qui sit super multitudinem hanc
17 To go out and come in before them and be their guide; so that the people of the Lord may not be like sheep without a keeper.
17
et possit exire et intrare ante eos et educere illos vel introducere ne sit populus Domini sicut oves absque pastore
18 And the Lord said to Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the spirit, and put your hand on him;
18
dixitque Dominus ad eum tolle Iosue filium Nun virum in quo est spiritus et pone manum tuam super eum
19 And take him before Eleazar the priest and all the meeting of the people, and give him his orders before their eyes.
19
qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine
20 And put your honour on him, so that all the children of Israel may be under his authority.
20
et dabis ei praecepta cunctis videntibus et partem gloriae tuae ut audiat eum omnis synagoga filiorum Israhel
21 He will take his place before Eleazar the priest, so that he may get directions from the Lord for him, with the Urim: at his word they will go out, and at his word they will come in, he and all the children of Israel.
21
pro hoc si quid agendum erit Eleazar sacerdos consulet Dominum ad verbum eius egredietur et ingredietur ipse et omnes filii Israhel cum eo et cetera multitudo
22 So Moses did as the Lord said: he took Joshua and put him before Eleazar the priest and the meeting of the people:
22
fecit Moses ut praeceperat Dominus cumque tulisset Iosue statuit eum coram Eleazaro sacerdote et omni frequentia populi
23 And he put his hands on him and gave him his orders, as the Lord had said by Moses.
23
et inpositis capiti eius manibus cuncta replicavit quae mandaverat Dominus
The Bible in Basic English is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.