Hebrew Names Version HNV
The Latin Vulgate VUL
1 Then drew near the daughters of Tzelohchad, the son of Hefer, the son of Gil`ad, the son of Makhir, the son of Menashsheh, of the families of Menashsheh the son of Yosef; and these are the names of his daughters: Machlah, Noach, and Hoglah, and Milkah, and Tirtzah.
1
accesserunt autem filiae Salphaad filii Epher filii Galaad filii Machir filii Manasse qui fuit filius Ioseph quarum sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
2 They stood before Moshe, and before El`azar the Kohen, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,
2
steteruntque coram Mosen et Eleazaro sacerdote et cunctis principibus populi ad ostium tabernaculi foederis atque dixerunt
3 Our father died in the wilderness, and he was not among the company of those who gathered themselves together against the LORD in the company of Korach: but he died in his own sin; and he had no sons.
3
pater noster mortuus est in deserto nec fuit in seditione quae concitata est contra Dominum sub Core sed in peccato suo mortuus est hic non habuit mares filios cur tollitur nomen illius de familia sua quia non habet filium date nobis possessionem inter cognatos patris nostri
4 Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.
4
rettulitque Moses causam earum ad iudicium Domini
5 Moshe brought their cause before the LORD.
5
qui dixit ad eum
6 The LORD spoke to Moshe, saying,
6
iustam rem postulant filiae Salphaad da eis possessionem inter cognatos patris sui et ei in hereditate succedant
7 The daughters of Tzelohchad speak right: you shall surely give them a possession of an inheritance among their father's brothers; and you shall cause the inheritance of their father to pass to them.
7
ad filios autem Israhel loqueris haec
8 You shall speak to the children of Yisra'el, saying, If a man die, and have no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
8
homo cum mortuus fuerit absque filio ad filiam eius transibit hereditas
9 If he have no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
9
si filiam non habuerit habebit successores fratres suos
10 If he have no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
10
quod si et fratres non fuerint dabitis hereditatem fratribus patris eius
11 If his father have no brothers, then you shall give his inheritance to his kinsman who is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be to the children of Yisra'el a statute [and] ordinance, as the LORD commanded Moshe.
11
sin autem nec patruos habuerit dabitur hereditas his qui ei proximi sunt eritque hoc filiis Israhel sanctum lege perpetua sicut praecepit Dominus Mosi
12 The LORD said to Moshe, Go up into this mountain of `Avarimen, and see the land which I have given to the children of Yisra'el.
12
dixit quoque Dominus ad Mosen ascende in montem istum Abarim et contemplare inde terram quam daturus sum filiis Israhel
13 When you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aharon your brother was gathered;
13
cumque videris eam ibis et tu ad populum tuum sicut ivit frater tuus Aaron
14 because you rebelled against my word in the wilderness of Tzin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the waters before their eyes. (These are the waters of Merivah of Kadesh in the wilderness of Tzin.)
14
quia offendistis me in deserto Sin in contradictione multitudinis nec sanctificare me voluistis coram ea super aquas hae sunt aquae Contradictionis in Cades deserti Sin
15 Moshe spoke to the LORD, saying,
15
cui respondit Moses
16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
16
provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis hominem qui sit super multitudinem hanc
17 who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of the LORD not be as sheep which have no shepherd.
17
et possit exire et intrare ante eos et educere illos vel introducere ne sit populus Domini sicut oves absque pastore
18 The LORD said to Moshe, Take Yehoshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
18
dixitque Dominus ad eum tolle Iosue filium Nun virum in quo est spiritus et pone manum tuam super eum
19 and set him before El`azar the Kohen, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
19
qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine
20 You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Yisra'el may obey.
20
et dabis ei praecepta cunctis videntibus et partem gloriae tuae ut audiat eum omnis synagoga filiorum Israhel
21 He shall stand before El`azar the Kohen, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Yisra'el with him, even all the congregation.
21
pro hoc si quid agendum erit Eleazar sacerdos consulet Dominum ad verbum eius egredietur et ingredietur ipse et omnes filii Israhel cum eo et cetera multitudo
22 Moshe did as the LORD commanded him; and he took Yehoshua, and set him before El`azar the Kohen, and before all the congregation:
22
fecit Moses ut praeceperat Dominus cumque tulisset Iosue statuit eum coram Eleazaro sacerdote et omni frequentia populi
23 and he laid his hands on him, and gave him a charge, as the LORD spoke by Moshe.
23
et inpositis capiti eius manibus cuncta replicavit quae mandaverat Dominus