Revised Standard Version RSV
The Latin Vulgate VUL
1 The LORD said to Moses,
1
dixit quoque Dominus ad Mosen
2 "Command the people of Israel, and say to them, 'My offering, my food for my offerings by fire, my pleasing odor, you shall take heed to offer to me in its due season.'
2
praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua
3 And you shall say to them, This is the offering by fire which you shall offer to the LORD: two male lambs a year old without blemish, day by day, as a continual offering.
3
haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum
4 The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer in the evening;
4
unum offeretis mane et alterum ad vesperam
5 also a tenth of an ephah of fine flour for a cereal offering, mixed with a fourth of a hin of beaten oil.
5
decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin
6 It is a continual burnt offering, which was ordained at Mount Sinai for a pleasing odor, an offering by fire to the LORD.
6
holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini
7 Its drink offering shall be a fourth of a hin for each lamb; in the holy place you shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD.
7
et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
8 The other lamb you shall offer in the evening; like the cereal offering of the morning, and like its drink offering, you shall offer it as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.
8
alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam iuxta omnem ritum sacrificii matutini et libamentorum eius oblationem suavissimi odoris Domino
9 "On the sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two tenths of an ephah of fine flour for a cereal offering, mixed with oil, and its drink offering:
9
die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos inmaculatos et duas decimas similae oleo conspersae in sacrificio et liba
10 this is the burnt offering of every sabbath, besides the continual burnt offering and its drink offering.
10
quae rite funduntur per singula sabbata in holocausto sempiterno
11 "At the beginnings of your months you shall offer a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
11
in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos
12 also three tenths of an ephah of fine flour for a cereal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenths of fine flour for a cereal offering, mixed with oil, for the one ram;
12
et tres decimas similae oleo conspersae in sacrificio per singulos vitulos et duas decimas similae oleo conspersae per singulos arietes
13 and a tenth of fine flour mixed with oil as a cereal offering for every lamb; for a burnt offering of pleasing odor, an offering by fire to the LORD.
13
et decimam decimae similae ex oleo in sacrificio per agnos singulos holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino
14 Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, a third of a hin for a ram, and a fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering of each month throughout the months of the year.
14
libamenta autem vini quae per singulas fundenda sunt victimas ista erunt media pars hin per vitulos singulos tertia per arietem quarta per agnum hoc erit holocaustum per omnes menses qui sibi anno vertente succedunt
15 Also one male goat for a sin offering to the LORD; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering.
15
hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis
16 "On the fourteenth day of the first month is the LORD's passover.
16
mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
17 And on the fifteenth day of this month is a feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
17
et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis
18 On the first day there shall be a holy convocation: you shall do no laborious work,
18
quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
19 but offer an offering by fire, a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old; see that they are without blemish;
19
offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
20 also their cereal offering of fine flour mixed with oil; three tenths of an ephah shall you offer for a bull, and two tenths for a ram;
20
et sacrificia singulorum ex simila quae conspersa sit oleo tres decimas per singulos vitulos et duas decimas per arietem
21 a tenth shall you offer for each of the seven lambs;
21
et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos
22 also one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
22
et hircum pro peccato unum ut expietur pro vobis
23 You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
23
praeter holocaustum matutinum quod semper offertis
24 In the same way you shall offer daily, for seven days, the food of an offering by fire, a pleasing odor to the LORD; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering.
24
ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum Domino qui surget de holocausto et de libationibus singulorum
25 And on the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work.
25
dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo
26 "On the day of the first fruits, when you offer a cereal offering of new grain to the LORD at your feast of weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work,
26
dies etiam primitivorum quando offertis novas fruges Domino expletis ebdomadibus venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
27 but offer a burnt offering, a pleasing odor to the LORD; two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
27
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
28 also their cereal offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each bull, two tenths for one ram,
28
atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas
29 a tenth for each of the seven lambs;
29
per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque
30 with one male goat, to make atonement for you.
30
qui mactatur pro expiatione praeter holocaustum sempiternum et liba eius
31 Besides the continual burnt offering and its cereal offering, you shall offer them and their drink offering. See that they are without blemish.
31
inmaculata offeretis omnia cum libationibus suis
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.