Parallel Bible results for "numbers 31"

Numbers 31

ESV

VUL

1 The LORD spoke to Moses, saying,
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 "Avenge the people of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people."
2 ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
3 So Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the LORD's vengeance on Midian.
3 statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
4 You shall send a thousand from each of the tribes of Israel to the war."
4 mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
5 So there were provided, out of the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
5 dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
6 And Moses sent them to the war, a thousand from each tribe, together with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
6 quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
7 They warred against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every male.
7 cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
8 They killed the kings of Midian with the rest of their slain, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. And they also killed Balaam the son of Beor with the sword.
8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
9 And the people of Israel took captive the women of Midian and their little ones, and they took as plunder all their cattle, their flocks, and all their goods.
9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
10 All their cities in the places where they lived, and all their encampments, they burned with fire,
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
11 and took all the spoil and all the plunder, both of man and of beast.
11 et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
12 Then they brought the captives and the plunder and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the people of Israel, at the camp on the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
12 et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
13 Moses and Eleazar the priest and all the chiefs of the congregation went to meet them outside the camp.
13 egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
14 And Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, who had come from service in the war.
14 iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
15 Moses said to them, "Have you let all the women live?
15 ait cur feminas reservastis
16 Behold, these, on Balaam's advice, caused the people of Israel to act treacherously against the LORD in the incident of Peor, and so the plague came among the congregation of the LORD.
16 nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
17 Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
17 ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
18 But all the young girls who have not known man by lying with him keep alive for yourselves.
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
19 Encamp outside the camp seven days. Whoever of you has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
19 et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
20 You shall purify every garment, every article of skin, all work of goats' hair, and every article of wood."
20 et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
21 Then Eleazar the priest said to the men in the army who had gone to battle: "This is the statute of the law that the LORD has commanded Moses:
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
22 only the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
22 aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
23 everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it shall be clean. Nevertheless, it shall also be purified with the water for impurity. And whatever cannot stand the fire, you shall pass through the water.
23 et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
24 You must wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterward you may come into the camp."
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
25 The LORD said to Moses,
25 dixitque Dominus ad Mosen
26 "Take the count of the plunder that was taken, both of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers' houses of the congregation,
26 tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
27 and divide the plunder into two parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.
27 dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
28 And levy for the LORD a tribute from the men of war who went out to battle, one out of five hundred, of the people and of the oxen and of the donkeys and of the flocks.
28 et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
29 Take it from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to the LORD.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
30 And from the people of Israel's half you shall take one drawn out of every fifty, of the people, of the oxen, of the donkeys, and of the flocks, of all the cattle, and give them to the Levites who keep guard over the tabernacle of the LORD."
30 ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
31 feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
32 Now the plunder remaining of the spoil that the army took was 675,000 sheep,
32 fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
33 72,000 cattle,
33 boum septuaginta duo milia
34 61,000 donkeys,
34 asinorum sexaginta milia et mille
35 and 32,000 persons in all, women who had not known man by lying with him.
35 animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
36 And the half, the portion of those who had gone out in the army, numbered 337,500 sheep,
36 dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
37 and the LORD's tribute of sheep was 675.
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
38 The cattle were 36,000, of which the LORD's tribute was 72.
38 et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
39 The donkeys were 30,500, of which the LORD's tribute was 61.
39 de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
40 The persons were 16,000, of which the LORD's tribute was 32 persons.
40 de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
41 And Moses gave the tribute, which was the contribution for the LORD, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
41 tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
42 From the people of Israel's half, which Moses separated from that of the men who had served in the army--
42 ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
43 now the congregation's half was 337,500 sheep,
43 de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
44 36,000 cattle,
44 et de bubus triginta sex milibus
45 and 30,500 donkeys,
45 et de asinis triginta milibus quingentis
46 and 16,000 persons--
46 et de hominibus sedecim milibus
47 from the people of Israel's half Moses took one of every 50, both of persons and of beasts, and gave them to the Levites who kept guard over the tabernacle of the LORD, as the LORD commanded Moses.
47 tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
48 Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, came near to Moses
48 cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
49 and said to Moses, "Your servants have counted the men of war who are under our command, and there is not a man missing from us.
49 nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
50 And we have brought the LORD's offering, what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and beads, to make atonement for ourselves before the LORD."
50 ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
51 And Moses and Eleazar the priest received from them the gold, all crafted articles.
51 susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
52 And all the gold of the contribution that they presented to the LORD, from the commanders of thousands and the commanders of hundreds, was 16,750 shekels.
52 pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
53 (The men in the army had each taken plunder for himself.)
53 unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
54 And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the people of Israel before the LORD.
54 et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.
The Latin Vulgate is in the public domain.