The Bible in Basic English BBE
The Latin Vulgate VUL
1 And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;
1
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.
2
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.
3
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 And the Lord said to Moses,
4
ait autem Dominus ad Mosen
5 Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.
5
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
6
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;
7
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
8
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.
9
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.
10
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.
11
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
12
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
13
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;
14
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
15
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 One male of the goats for a sin-offering;
16
hircumque pro peccato
17 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
17
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:
18
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
19
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
20
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
21
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 One male of the goats for a sin-offering;
22
hircumque pro peccato
23 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.
23
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:
24
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
25
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
26
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
27
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 One male of the goats for a sin-offering;
28
hircumque pro peccato
29 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.
29
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
30
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
31
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
32
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
33
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 One male of the goats for a sin-offering;
34
hircumque pro peccato
35 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
35
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:
36
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
37
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
38
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
39
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 One male of the goats for a sin-offering;
40
hircumque pro peccato
41 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
41
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:
42
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
43
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
44
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
45
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 One male of the goats for a sin-offering;
46
hircumque pro peccato
47 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel
47
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:
48
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
49
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
50
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
51
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 One male of the goats for a sin-offering;
52
hircumque pro peccato
53 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.
53
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:
54
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
55
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
56
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
57
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 One male of the goats for a sin-offering;
58
hircumque pro peccato
59 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
59
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:
60
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
61
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
62
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;
63
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 One male of the goats for a sin-offering;
64
hircumque pro peccato
65 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
65
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:
66
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
67
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
68
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
69
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 One male of the goats for a sin-offering;
70
hircumque pro peccato
71 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
71
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:
72
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
73
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
74
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
75
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 One male of the goats for a sin-offering;
76
hircumque pro peccato
77 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.
77
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:
78
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
79
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
80
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
81
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 One male of the goats for a sin-offering;
82
hircumque pro peccato
83 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.
83
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;
84
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;
85
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;
86
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;
87
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.
88
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.
89
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
The Bible in Basic English is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.