Hebrew Names Version HNV
The Latin Vulgate VUL
1 It happened on the day that Moshe had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
1
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 that the princes of Yisra'el, the heads of their fathers' houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
2
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 and they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
3
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 The LORD spoke to Moshe, saying,
4
ait autem Dominus ad Mosen
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
5
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 Moshe took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
6
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
7
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Itamar the son of Aharon the Kohen.
8
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 But to the sons of Kehat he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
9
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
10
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 The LORD said to Moshe, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
11
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 He who offered his offering the first day was Nachshon the son of `Amminadav, of the tribe of Yehudah,
12
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
13
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
14
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
15
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 one male goat for a sin offering;
16
hircumque pro peccato
17 and for the sacrifice of shalom offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nachshon the son of `Amminadav.
17
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 On the second day Netan'el the son of Tzu`ar, prince of Yissakhar, gave his offering.
18
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
19
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
20
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
21
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 one male goat for a sin offering;
22
hircumque pro peccato
23 and for the sacrifice of shalom offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Netan'el the son of Tzu`ar.
23
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 On the third day Eli'av the son of Helon, prince of the children of Zevulun
24
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
25
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
26
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
27
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 one male goat for a sin offering;
28
hircumque pro peccato
29 and for the sacrifice of shalom offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eli'av the son of Helon.
29
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 On the fourth day Elitzur the son of Shede'ur, prince of the children of Re'uven
30
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
31
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
32
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
33
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 one male goat for a sin offering;
34
hircumque pro peccato
35 and for the sacrifice of shalom offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elitzur the son of Shede'ur.
35
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 On the fifth day Shelumi'el the son of Tzurishaddai, prince of the children of Shim`on
36
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
37
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
38
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
39
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 one male goat for a sin offering;
40
hircumque pro peccato
41 and for the sacrifice of shalom offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumi'el the son of Tzurishaddai.
41
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 On the sixth day, Elyasaf the son of De`u'el, prince of the children of Gad
42
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
43
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
44
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
45
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 one male goat for a sin offering;
46
hircumque pro peccato
47 and for the sacrifice of shalom offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elyasaf the son of De`u'el.
47
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 On the seventh day Elishama the son of `Ammihud, prince of the children of Efrayim
48
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
49
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
50
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
51
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 one male goat for a sin offering;
52
hircumque pro peccato
53 and for the sacrifice of shalom offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of `Ammihud.
53
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 On the eighth day Gamli'el the son of Pedatzur, prince of the children of Menashsheh
54
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
55
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
56
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
57
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 one male goat for a sin offering;
58
hircumque pro peccato
59 and for the sacrifice of shalom offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamli'el the son of Pedatzur.
59
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 On the ninth day Avidan the son of Gid`oni, prince of the children of Binyamin
60
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
61
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
62
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
63
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 one male goat for a sin offering;
64
hircumque pro peccato
65 and for the sacrifice of shalom offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Avidan the son of Gid`oni.
65
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 On the tenth day Achi`ezer the son of `Ammishaddai, prince of the children of Dan
66
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
67
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
68
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
69
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 one male goat for a sin offering;
70
hircumque pro peccato
71 and for the sacrifice of shalom offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Achi`ezer the son of `Ammishaddai.
71
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 On the eleventh day Pag`i'el the son of `Okhran, prince of the children of Asher
72
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
73
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
74
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
75
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 one male goat for a sin offering;
76
hircumque pro peccato
77 and for the sacrifice of shalom offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pag`i'el the son of `Okhran.
77
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 On the twelfth day Achira the son of `Enan, prince of the children of Naftali
78
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
79
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
80
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
81
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 one male goat for a sin offering;
82
hircumque pro peccato
83 and for the sacrifice of shalom offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Achira the son of `Enan.
83
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Yisra'el: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
84
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
85
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
86
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 all the oxen for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
87
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 and all the oxen for the sacrifice of shalom offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
88
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 When Moshe went into the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two Keruvim: and he spoke to him.
89
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei