The Latin Vulgate VUL
English Standard Version ESV
1 factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
1
On the day when Moses had finished setting up the tabernacle and had anointed and consecrated it with all its furnishings and had anointed and consecrated the altar with all its utensils,
2 obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
2
the chiefs of Israel, heads of their fathers' houses, who were the chiefs of the tribes, who were over those who were listed, approached
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
3
and brought their offerings before the LORD, six wagons and twelve oxen, a wagon for every two of the chiefs, and for each one an ox. They brought them before the tabernacle.
4 ait autem Dominus ad Mosen
4
Then the LORD said to Moses,
5 suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
5
"Accept these from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service."
6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
6
So Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites.
7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
7
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.
8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
8
And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
9
But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the service of the holy things that had to be carried on the shoulder.
10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
10
And the chiefs offered offerings for the dedication of the altar on the day it was anointed; and the chiefs offered their offering before the altar.
11 dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
11
And the LORD said to Moses, "They shall offer their offerings, one chief each day, for the dedication of the altar."
12 primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
12
He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
13
And his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
14
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
15 bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
15
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
16 hircumque pro peccato
16
one male goat for a sin offering;
17 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
17
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
18
On the second day Nethanel the son of Zuar, the chief of Issachar, made an offering.
19 acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
19
He offered for his offering one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
20
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
21
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
22 hircumque pro peccato
22
one male goat for a sin offering;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
23
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
24
On the third day Eliab the son of Helon, the chief of the people of Zebulun:
25 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
25
his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
26 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
26
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
27
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
28 hircumque pro peccato
28
one male goat for a sin offering;
29 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
29
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
30
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, the chief of the people of Reuben:
31 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
31
his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
32 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
32
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
33
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
34 hircumque pro peccato
34
one male goat for a sin offering;
35 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
35
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
36
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, the chief of the people of Simeon:
37 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
37
his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
38 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
38
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
39
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
40 hircumque pro peccato
40
one male goat for a sin offering;
41 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
41
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
42
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, the chief of the people of Gad:
43 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
43
his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
44 mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
44
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
45
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
46 hircumque pro peccato
46
one male goat for a sin offering;
47 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
47
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
48
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, the chief of the people of Ephraim:
49 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
49
his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
50 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
50
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
51
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
52 hircumque pro peccato
52
one male goat for a sin offering;
53 et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
53
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
54
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, the chief of the people of Manasseh:
55 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
55
his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
56 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
56
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
57
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
58 hircumque pro peccato
58
one male goat for a sin offering;
59 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
59
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
60
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, the chief of the people of Benjamin:
61 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
61
his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
62 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
62
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
63
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
64 hircumque pro peccato
64
one male goat for a sin offering;
65 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
65
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
66
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, the chief of the people of Dan:
67 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
67
his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
68 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
68
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
69
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
70 hircumque pro peccato
70
one male goat for a sin offering;
71 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
71
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
72
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, the chief of the people of Asher:
73 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
73
his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
74 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
74
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
75
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
76 hircumque pro peccato
76
one male goat for a sin offering;
77 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
77
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
78
On the twelfth day Ahira the son of Enan, the chief of the people of Naphtali:
79 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
79
his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
80 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
80
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
81
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
82 hircumque pro peccato
82
one male goat for a sin offering;
83 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
83
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
84
This was the dedication offering for the altar on the day when it was anointed, from the chiefs of Israel: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve golden dishes,
85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
85
each silver plate weighing 130 shekels and each basin 70, all the silver of the vessels 2,400 shekels according to the shekel of the sanctuary,
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
86
the twelve golden dishes, full of incense, weighing 10 shekels apiece according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the dishes being 120 shekels;
87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
87
all the cattle for the burnt offering twelve bulls, twelve rams, twelve male lambs a year old, with their grain offering; and twelve male goats for a sin offering;
88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
88
and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
89 cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
89
And when Moses went into the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim; and it spoke to him.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.