The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
1
Now it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.
2 obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
2
Then the leaders of Israel, the heads of their fathers' houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
3
And they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
4 ait autem Dominus ad Mosen
4
Then the Lord spoke to Moses, saying,
5 suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
5
"Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
6
So Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.
7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
7
Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
8
and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
9
But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.
10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
10
Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.
11 dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
11
For the Lord said to Moses, "They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar."
12 primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
12
And the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
13
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
14
one gold pan of ten shekels, full of incense;
15 bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
15
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
16 hircumque pro peccato
16
one kid of the goats as a sin offering;
17 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
17
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
18
On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
19 acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
19
For his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
20
one gold pan of ten shekels, full of incense;
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
21
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
22 hircumque pro peccato
22
one kid of the goats as a sin offering;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
23
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
24
On the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.
25 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
25
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
26 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
26
one gold pan of ten shekels, full of incense;
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
27
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
28 hircumque pro peccato
28
one kid of the goats as a sin offering;
29 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
29
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
30
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.
31 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
31
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
32 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
32
one gold pan of ten shekels, full of incense;
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
33
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
34 hircumque pro peccato
34
one kid of the goats as a sin offering;
35 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
35
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
36
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.
37 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
37
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
38 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
38
one gold pan of ten shekels, full of incense;
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
39
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
40 hircumque pro peccato
40
one kid of the goats as a sin offering;
41 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
41
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
42
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.
43 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
43
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
44 mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
44
one gold pan of ten shekels, full of incense;
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
45
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
46 hircumque pro peccato
46
one kid of the goats as a sin offering;
47 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
47
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
48
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.
49 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
49
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
50 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
50
one gold pan of ten shekels, full of incense;
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
51
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
52 hircumque pro peccato
52
one kid of the goats as a sin offering;
53 et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
53
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
54
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.
55 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
55
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
56 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
56
one gold pan of ten shekels, full of incense;
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
57
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
58 hircumque pro peccato
58
one kid of the goats as a sin offering;
59 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
59
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
60
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.
61 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
61
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
62 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
62
one gold pan of ten shekels, full of incense;
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
63
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
64 hircumque pro peccato
64
one kid of the goats as a sin offering;
65 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
65
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
66
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.
67 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
67
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
68 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
68
one gold pan of ten shekels, full of incense;
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
69
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
70 hircumque pro peccato
70
one kid of the goats as a sin offering;
71 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
71
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
72
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.
73 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
73
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
74 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
74
one gold pan of ten shekels, full of incense;
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
75
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
76 hircumque pro peccato
76
one kid of the goats as a sin offering;
77 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
77
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
78
On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.
79 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
79
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
80 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
80
one gold pan of ten shekels, full of incense;
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
81
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
82 hircumque pro peccato
82
one kid of the goats as a sin offering;
83 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
83
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
84
This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.
85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
85
Each silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
86
The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.
87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
87
All the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve.
88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
88
And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
89 cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
89
Now when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.