Parallel Bible results for Numeri 1

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Numeri 1

ELB 1 Und Jehova redete zu Mose in der Wüste Sinai im Zelte der Zusammenkunft, am Ersten des zweiten Monats, im zweiten Jahre nach ihrem Auszuge aus dem Lande Ägypten und sprach: NIV 1 The LORD spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said: ELB 2 Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alle Männlichen nach ihren Köpfen; NIV 2 “Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one. ELB 3 von zwanzig Jahren und darüber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron. NIV 3 You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army. ELB 4 Und je ein Mann für den Stamm soll bei euch sein, ein Mann, der das Haupt von seinem Vaterhause ist. NIV 4 One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you. ELB 5 Und dies sind die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: für Ruben: Elizur, der Sohn Schedeurs; NIV 5 These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur; ELB 6 für Simeon: Schelumiel, der Sohn Zurischaddais; NIV 6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; ELB 7 für Juda: Nachschon, der Sohn Amminadabs; NIV 7 from Judah, Nahshon son of Amminadab; ELB 8 für Issaschar: Nethaneel, der Sohn Zuars; NIV 8 from Issachar, Nethanel son of Zuar; ELB 9 für Sebulon: Eliab, der Sohn Helons; NIV 9 from Zebulun, Eliab son of Helon; ELB 10 für die Söhne Josephs: für Ephraim: Elischama, der Sohn Ammihuds; für Manasse: Gamliel, der Sohn Pedazurs; NIV 10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; ELB 11 für Benjamin: Abidan, der Sohn Gideonis; NIV 11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni; ELB 12 für Dan: Achieser, der Sohn Ammischaddais; NIV 12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; ELB 13 für Aser: Pagiel, der Sohn Okrans; NIV 13 from Asher, Pagiel son of Okran; ELB 14 für Gad: Eljasaph, der Sohn Deghuels; NIV 14 from Gad, Eliasaph son of Deuel; ELB 15 für Naphtali: Achira, der Sohn Enans. NIV 15 from Naphtali, Ahira son of Enan.” ELB 16 Das waren die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten der Stämme ihrer Väter; sie waren die Häupter der Tausende Israels. NIV 16 These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel. ELB 17 Und Mose und Aaron nahmen diese mit Namen bezeichneten Männer, NIV 17 Moses and Aaron took these men whose names had been specified, ELB 18 und sie versammelten die ganze Gemeinde am ersten des zweiten Monats. Und sie ließen sich in die Geburtsverzeichnisse eintragen nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, nach ihren Köpfen; NIV 18 and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one, ELB 19 wie Jehova dem Mose geboten hatte. Und so musterte er sie in der Wüste Sinai. NIV 19 as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai: ELB 20 Und es waren die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, NIV 20 From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families. ELB 21 ihre Gemusterten vom Stamme Ruben, sechsundvierzigtausend fünfhundert. NIV 21 The number from the tribe of Reuben was 46,500. ELB 22 Von den Söhnen Simeons: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, seine Gemusterten nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, NIV 22 From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families. ELB 23 ihre Gemusterten vom Stamme Simeon, neunundfünfzigtausend dreihundert. NIV 23 The number from the tribe of Simeon was 59,300. ELB 24 Von den Söhnen Gads: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, NIV 24 From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families. ELB 25 ihre Gemusterten vom Stamme Gad, fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig. NIV 25 The number from the tribe of Gad was 45,650. ELB 26 Von den Söhnen Judas: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, NIV 26 From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families. ELB 27 ihre Gemusterten vom Stamme Juda, vierundsiebzigtausend sechshundert. NIV 27 The number from the tribe of Judah was 74,600. ELB 28 Von den Söhnen Issaschars: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, NIV 28 From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families. ELB 29 ihre Gemusterten vom Stamme Issaschar, vierundfünfzigtausend vierhundert. NIV 29 The number from the tribe of Issachar was 54,400. ELB 30 Von den Söhnen Sebulons: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, NIV 30 From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families. ELB 31 die Gemusterten vom Stamme Sebulon, siebenundfünfzigtausend vierhundert. NIV 31 The number from the tribe of Zebulun was 57,400. ELB 32 Von den Söhnen Josephs: von den Söhnen Ephraims: ihre Geschlechter nach ihren Familien nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, NIV 32 From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families. ELB 33 ihre Gemusterten vom Stamme Ephraim, vierzigtausend fünfhundert. NIV 33 The number from the tribe of Ephraim was 40,500. ELB 34 Von den Söhnen Manasses: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, NIV 34 From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families. ELB 35 ihre Gemusterten vom Stamme Manasse, zweiunddreißigtausend zweihundert. NIV 35 The number from the tribe of Manasseh was 32,200. ELB 36 Von den Söhnen Benjamins: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, NIV 36 From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families. ELB 37 ihre Gemusterten vom Stamme Benjamin, fünfunddreißigtausend vierhundert. NIV 37 The number from the tribe of Benjamin was 35,400. ELB 38 Von den Söhnen Dans: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, NIV 38 From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families. ELB 39 ihre Gemusterten vom Stamme Dan, zweiundsechzigtausend siebenhundert. NIV 39 The number from the tribe of Dan was 62,700. ELB 40 Von den Söhnen Asers: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, NIV 40 From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families. ELB 41 ihre Gemusterten vom Stamme Aser, einundvierzigtausend fünfhundert. NIV 41 The number from the tribe of Asher was 41,500. ELB 42 Die Söhne Naphtalis: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, NIV 42 From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families. ELB 43 ihre Gemusterten vom Stamme Naphtali, dreiundfünfzigtausend vierhundert. NIV 43 The number from the tribe of Naphtali was 53,400. ELB 44 Das sind die Gemusterten, welche Mose und Aaron und die Fürsten Israels musterten, die zwölf Männer: es waren je ein Mann für sein Vaterhaus. NIV 44 These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family. ELB 45 Und es waren alle Gemusterten der Kinder Israel, nach ihren Vaterhäusern, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog in Israel: NIV 45 All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel’s army were counted according to their families. ELB 46 es waren alle die Gemusterten sechshundertunddreitausend fünfhundertfünfzig. NIV 46 The total number was 603,550. ELB 47 Aber die Leviten nach dem Stamme ihrer Väter wurden nicht unter ihnen gemustert. NIV 47 The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others. ELB 48 Denn Jehova hatte zu Mose geredet und gesagt: NIV 48 The LORD had said to Moses: ELB 49 Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Summe nicht aufnehmen unter den Kindern Israel, NIV 49 “You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites. ELB 50 sondern bestelle du die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses und über all ihr Gerät und über alles, was zu ihr gehört: Sie sollen die Wohnung und all ihr Gerät tragen, und sie sollen sie bedienen und sich rings um die Wohnung lagern. NIV 50 Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law—over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it. ELB 51 Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die Leviten sie abnehmen; und wenn die Wohnung sich lagert, sollen die Leviten sie aufrichten. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden. NIV 51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death. ELB 52 Und die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und ein jeder bei seinem Panier, nach ihren Heeren. NIV 52 The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard. ELB 53 Die Leviten aber sollen sich rings um die Wohnung des Zeugnisses lagern, daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; und die Leviten sollen der Hut der Wohnung des Zeugnisses warten. NIV 53 The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law.” ELB 54 Und die Kinder Israel taten nach allem was Jehova dem Mose geboten hatte; also taten sie. NIV 54 The Israelites did all this just as the LORD commanded Moses.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice