Louis Segond 1910 (French) LSG
English Standard Version ESV
1 Lorsque je voulais guérir Israël, L'iniquité d'Ephraïm et la méchanceté de Samarie se sont révélées, Car ils ont agi frauduleusement; Le voleur est arrivé, la bande s'est répandue au dehors.
1
When I would heal Israel, the iniquity of Ephraim is revealed, and the evil deeds of Samaria; for they deal falsely; the thief breaks in, and the bandits raid outside.
2 Ils ne se disent pas dans leur coeur Que je me souviens de toute leur méchanceté; Maintenant leurs oeuvres les entourent, Elles sont devant ma face.
2
But they do not consider that I remember all their evil. Now their deeds surround them; they are before my face.
3 Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, Et les chefs par leurs mensonges.
3
By their evil they make the king glad, and the princes by their treachery.
4 Ils sont tous adultères, Semblables à un four chauffé par le boulanger: Il cesse d'attiser le feu Depuis qu'il a pétri la pâte jusqu'à ce qu'elle soit levée.
4
They are all adulterers; they are like a heated oven whose baker ceases to stir the fire, from the kneading of the dough until it is leavened.
5 Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excès du vin; Le roi tend la main aux moqueurs.
5
On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
6 Ils appliquent aux embûches leur coeur pareil à un four; Toute la nuit dort leur boulanger, Et au matin le four brûle comme un feu embrasé.
6
For with hearts like an oven they approach their intrigue; all night their anger smolders; in the morning it blazes like a flaming fire.
7 Ils sont tous ardents comme un four, Et ils dévorent leurs juges; Tous leurs rois tombent: Aucun d'eux ne m'invoque.
7
All of them are hot as an oven, and they devour their rulers. All their kings have fallen, and none of them calls upon me.
8 Ephraïm se mêle avec les peuples, Ephraïm est un gâteau qui n'a pas été retourné.
8
Ephraim mixes himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.
9 Des étrangers consument sa force, Et il ne s'en doute pas; La vieillesse s'empare de lui, Et il ne s'en doute pas.
9
Strangers devour his strength, and he knows it not; gray hairs are sprinkled upon him, and he knows it not.
10 L'orgueil d'Israël témoigne contre lui; Ils ne reviennent pas à l'Eternel, leur Dieu, Et ils ne le cherchent pas, malgré tout cela.
10
The pride of Israel testifies to his face; yet they do not return to the LORD their God, nor seek him, for all this.
11 Ephraïm est comme une colombe stupide, sans intelligence; Ils implorent l'Egypte, ils vont en Assyrie.
11
Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
12 S'ils partent, j'étendrai sur eux mon filet, Je les précipiterai comme les oiseaux du ciel; Je les châtierai, comme ils en ont été avertis dans leur assemblée.
12
As they go, I will spread over them my net; I will bring them down like birds of the heavens; I will discipline them according to the report made to their congregation.
13 Malheur à eux, parce qu'ils me fuient! Ruine sur eux, parce qu'ils me sont infidèles! Je voudrais les sauver, Mais ils disent contre moi des paroles mensongères.
13
Woe to them, for they have strayed from me! Destruction to them, for they have rebelled against me! I would redeem them, but they speak lies against me.
14 Ils ne crient pas vers moi dans leur coeur, Mais ils se lamentent sur leur couche; Ils se rassemblent pour avoir du blé et du moût, Et ils s'éloignent de moi.
14
They do not cry to me from the heart, but they wail upon their beds; for grain and wine they gash themselves; they rebel against me.
15 Je les ai châtiés, j'ai fortifié leurs bras; Et ils méditent le mal contre moi.
15
Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
16 Ce n'est pas au Très-Haut qu'ils retournent; Ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, A cause de l'insolence de leur langue. C'est ce qui les rendra un objet de risée dans le pays d'Egypte.
16
They return, but not upward; they are like a treacherous bow; their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.