Parallel Bible results for "philippians 1"

Philippians 1

NCV

VUL

1 From Paul and Timothy, servants of Christ Jesus. To all of God's holy people in Christ Jesus who live in Philippi, including your elders and deacons:
1 Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
3 I thank my God every time I remember you,
3 gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
4 always praying with joy for all of you.
4 semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
5 I thank God for the help you gave me while I preached the Good News -- help you gave from the first day you believed until now.
5 super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc
6 God began doing a good work in you, and I am sure he will continue it until it is finished when Jesus Christ comes again.
6 confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu
7 And I know that I am right to think like this about all of you, because I have you in my heart. All of you share in God's grace with me while I am in prison and while I am defending and proving the truth of the Good News.
7 sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse
8 God knows that I want to see you very much, because I love all of you with the love of Christ Jesus.
8 testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu
9 This is my prayer for you: that your love will grow more and more; that you will have knowledge and understanding with your love;
9 et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu
10 that you will see the difference between good and bad and will choose the good; that you will be pure and without wrong for the coming of Christ;
10 ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi
11 that you will do many good things with the help of Christ to bring glory and praise to God.
11 repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
12 I want you brothers and sistersn to know that what has happened to me has helped to spread the Good News.
12 scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii
13 All the palace guards and everyone else knows that I am in prison because I am a believer in Christ.
13 ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
14 Because I am in prison, most of the believers have become more bold in Christ and are not afraid to speak the word of God.
14 et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui
15 It is true that some preach about Christ because they are jealous and ambitious, but others preach about Christ because they want to help.
15 quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant
16 They preach because they have love, and they know that God gave me the work of defending the Good News.
16 quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum
17 But the others preach about Christ for selfish and wrong reasons, wanting to make trouble for me in prison.
17 quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis
18 But it doesn't matter. The important thing is that in every way, whether for right or wrong reasons, they are preaching about Christ. So I am happy, and I will continue to be happy.
18 quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo
19 Because you are praying for me and the Spirit of Jesus Christ is helping me, I know this trouble will bring my freedom.
19 scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi
20 I expect and hope that I will not fail Christ in anything but that I will have the courage now, as always, to show the greatness of Christ in my life here on earth, whether I live or die.
20 secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem
21 To me the only important thing about living is Christ, and dying would be profit for me.
21 mihi enim vivere Christus est et mori lucrum
22 If I continue living in my body, I will be able to work for the Lord. I do not know what to choose -- living or dying.
22 quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro
23 It is hard to choose between the two. I want to leave this life and be with Christ, which is much better,
23 coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius
24 but you need me here in my body.
24 permanere autem in carne magis necessarium est propter vos
25 Since I am sure of this, I know I will stay with you to help you grow and have joy in your faith.
25 et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei
26 You will be very happy in Christ Jesus when I am with you again.
26 ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
27 Only one thing concerns me: Be sure that you live in a way that brings honor to the Good News of Christ. Then whether I come and visit you or am away from you, I will hear that you are standing strong with one purpose, that you work together as one for the faith of the Good News,
27 tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii
28 and that you are not afraid of those who are against you. All of this is proof that your enemies will be destroyed but that you will be saved by God.
28 et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo
29 God gave you the honor not only of believing in Christ but also of suffering for him, both of which bring glory to Christ.
29 quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini
30 When I was with you, you saw the struggles I had, and you hear about the struggles I am having now. You yourselves are having the same kind of struggles.
30 eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.