King James Version KJV
The Complete Jewish Bible CJB
1 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
1
So, my brothers, whom I love and long for, my joy and my crown, my dear friends, keep standing firm in union with the Lord.
2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
2
I beg Evodia and I beg Syntyche to agree with each other in union with the Lord.
3 And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
3
I also request you, loyal Syzygus, to help these women; for they have worked hard proclaiming the Good News with me, along with Clement and the rest of my fellow-workers whose names are in the Book of Life.
4 Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
4
Rejoice in union with the Lord always! I will say it again: rejoice!
5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
5
Let everyone see how reasonable and gentle you are. The Lord is near!
6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
6
Don't worry about anything; on the contrary, make your requests known to God by prayer and petition, with thanksgiving.
7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
7
Then God's shalom, passing all understanding, will keep your hearts and minds safe in union with the Messiah Yeshua.
8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
8
In conclusion, brothers, focus your thoughts on what is true, noble, righteous, pure, lovable or admirable, on some virtue or on something praiseworthy.
9 Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
9
Keep doing what you have learned and received from me, what you have heard and seen me doing; then the God who gives shalom will be with you.
10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
10
In union with the Lord I greatly rejoice that now, after this long time, you have let your concern for me express itself again. Of course, you were concerned for me all along, but you had no opportunity to express it.
11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
11
Not that I am saying this to call attention to any need of mine; since, as far as I am concerned, I have learned to be content regardless of circumstances.
12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
12
I know what it is to be in want, and I know what it is to have more than enough - in everything and in every way I have learned the secret of being full and being hungry, of having abundance and being in need.
13 I can do all things through Christ which strengtheneth me.
13
I can do all things through him who gives me power.
14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
14
Nevertheless, it was good of you to share in my trouble.
15 Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
15
And you Philippians yourselves know that in the early days of my work spreading the Good News, when I left Macedonia, not a single congregation shared with me in the matter of giving and receiving - only you.
16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
16
Indeed, in Thessalonica when I needed it, you sent me aid twice.
17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
17
I am not seeking the gift; rather, I am looking for what will increase the credit balance of your account.
18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
18
I have been more than paid in full: I have been filled, since I have received from Epaphroditus the gifts you sent - they are a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, one that pleases God well.
19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
19
Moreover, my God will fill every need of yours according to his glorious wealth, in union with the Messiah Yeshua.
20 Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
20
And to God our Father be the glory forever and ever. Amen.
21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
21
Greet each of God's people in the Messiah Yeshua. The brothers with me send their greetings to you.
22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.
22
All God's people send greetings, but especially those in the Emperor's household.
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. [To the Philippians written from Rome, by Epaphroditus.]
23
The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with your spirit.
The King James Version is in the public domain.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.