Almeida Atualizada (Portuguese) AA
The Latin Vulgate VUL
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
1
melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
2 Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
2
ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
3
stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
4 As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
4
divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
5
testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
6 Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
6
multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
7
fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
8
qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
9 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
9
testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
10 Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
10
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
11 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
11
doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
12
sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
13
dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
14 Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
14
domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
15 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
15
pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
16
qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
17 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
17
feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
18 Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
18
erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
19 Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
19
qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
20
audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
21 Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
21
multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
22
homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
23
timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo � boca.
24
abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
25 Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
25
pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
26 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
26
qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
27 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
27
non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
28
testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
29 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
29
parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus
The Almeida Atualizada is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.