Almeida Atualizada (Portuguese) AA
The Latin Vulgate VUL
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
1
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
2
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
3
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
4
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
5
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
6
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
7
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
8
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
9
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
10
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
11
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
12
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
13
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
14
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
15
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
16 Tira a roupa �quele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
16
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
17
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
18
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
19
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
20
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
21 A herança que no princípio é adquirida �s pressas, não será abençoada no seu fim.
21
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
22
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
23
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
24
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
25
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
26
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
27
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
28
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
29
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
30
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
The Almeida Atualizada is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.