Almeida Atualizada (Portuguese) AA
The Latin Vulgate VUL
1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
1
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
2 porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
2
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
3
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
4
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
5
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
6
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
7
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
8
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
9
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
10 Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
10
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
11 Livra os que estão sendo levados � morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
11
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
12
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
13
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
14
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
15 Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
15
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
16 Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
16
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
17
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
18 para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
18
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
19
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
20
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
21 Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
21
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
22 Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
22
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
23 Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
23
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
24 Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
24
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
25 mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
25
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
26 O que responde com palavras retas beija os lábios.
26
labia deosculabitur qui recta verba respondet
27 Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
27
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
28
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
29
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto � vinha do homem falto de entendimento;
30
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
31
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
32
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
33 Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
33
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
34
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus
The Almeida Atualizada is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.