Parallel Bible results for "provérbios 26"

Provérbios 26

AA

NAS

1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
1 Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, So a curse without cause does not alight.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
4 Do not answer a fool according to his folly, Or you will also be like him.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
5 Answer a fool as his folly deserves, That he not be wise in his own eyes.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
6 He cuts off his own feet and drinks violence Who sends a message by the hand of a fool.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
7 Like the legs which are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of fools.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
8 Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
9 Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
10 Like an archer who wounds everyone, So is he who hires a fool or who hires those who pass by.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
11 Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
13 The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion is in the open square!"
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
14 As the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo � boca.
15 The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
16 The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who can give a discreet answer.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
17 Like one who takes a dog by the ears Is he who passes by and meddles with strife not belonging to him.
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
18 Like a madman who throws Firebrands, arrows and death,
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
19 So is the man who deceives his neighbor, And says, "Was I not joking?"
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
20 For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets down.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
21 Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
22 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
23 Like an earthen vessel overlaid with silver dross Are burning lips and a wicked heart.
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
24 He who hates disguises it with his lips, But he lays up deceit in his heart.
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
25 When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his heart.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
26 Though his hatred covers itself with guile, His wickedness will be revealed before the assembly.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
27 He who digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone, it will come back on him.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.
28 A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.