Parallel Bible results for "proverbes 12"

Proverbes 12

OST

NIV

1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
1 Whoever loves discipline loves knowledge, but whoever hates correction is stupid.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
2 Good people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3 No one can be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
4 A wife of noble character is her husband’s crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
5 The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
7 The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
8 A person is praised according to their prudence, and one with a warped mind is despised.
9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
9 Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food.
10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
11 Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
12 The wicked desire the stronghold of evildoers, but the root of the righteous endures.
13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
13 Evildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
14 From the fruit of their lips people are filled with good things, and the work of their hands brings them reward.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
15 The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
16 Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
17 An honest witness tells the truth, but a false witness tells lies.
18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
18 The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
21 No harm overtakes the righteous, but the wicked have their fill of trouble.
22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
22 The LORD detests lying lips, but he delights in people who are trustworthy.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
23 The prudent keep their knowledge to themselves, but a fool’s heart blurts out folly.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
24 Diligent hands will rule, but laziness ends in forced labor.
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
25 Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.
26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
26 The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
27 The lazy do not roast any game, but the diligent feed on the riches of the hunt.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
28 In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.