Parallel Bible results for "proverbes 14"

Proverbes 14

OST

NIV

1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
1 The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
2 Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
2 Whoever fears the LORD walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.
3 La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
3 A fool’s mouth lashes out with pride, but the lips of the wise protect them.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
4 Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox come abundant harvests.
5 Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
5 An honest witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
6 The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
7 Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
7 Stay away from a fool, for you will not find knowledge on their lips.
8 La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
8 The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
9 Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
9 Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
10 Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
10 Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
11 La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
12 There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death.
13 Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
13 Even in laughter the heart may ache, and rejoicing may end in grief.
14 Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
14 The faithless will be fully repaid for their ways, and the good rewarded for theirs.
15 Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
15 The simple believe anything, but the prudent give thought to their steps.
16 Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
16 The wise fear the LORD and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.
17 L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
17 A quick-tempered person does foolish things, and the one who devises evil schemes is hated.
18 Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
19 Evildoers will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
20 The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends.
21 Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
21 It is a sin to despise one’s neighbor, but blessed is the one who is kind to the needy.
22 Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
22 Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
23 En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
23 All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
24 La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
24 The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
25 A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
26 Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
26 Whoever fears the LORD has a secure fortress, and for their children it will be a refuge.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning a person from the snares of death.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
28 A large population is a king’s glory, but without subjects a prince is ruined.
29 Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
29 Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
30 A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
31 Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
32 When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God.
33 La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
33 Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
34 La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
34 Righteousness exalts a nation, but sin condemns any people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.
35 A king delights in a wise servant, but a shameful servant arouses his fury.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.