Parallel Bible results for "proverbes 16"

Proverbes 16

OST

NIV

1 Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
1 To humans belong the plans of the heart, but from the LORD comes the proper answer of the tongue.
2 Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
2 All a person’s ways seem pure to them, but motives are weighed by the LORD.
3 Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
3 Commit to the LORD whatever you do, and he will establish your plans.
4 L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
4 The LORD works out everything to its proper end— even the wicked for a day of disaster.
5 L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
5 The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
6 L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
6 Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD evil is avoided.
7 Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
7 When the LORD takes pleasure in anyone’s way, he causes their enemies to make peace with them.
8 Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
8 Better a little with righteousness than much gain with injustice.
9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
9 In their hearts humans plan their course, but the LORD establishes their steps.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
10 The lips of a king speak as an oracle, and his mouth does not betray justice.
11 La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
11 Honest scales and balances belong to the LORD; all the weights in the bag are of his making.
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
12 Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
13 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
13 Kings take pleasure in honest lips; they value the one who speaks what is right.
14 La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
14 A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.
15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
15 When a king’s face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
16 How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!
17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
17 The highway of the upright avoids evil; those who guard their ways preserve their lives.
18 L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
18 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
19 Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
20 Whoever gives heed to instruction prospers,and blessed is the one who trusts in the LORD.
21 On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
21 The wise in heart are called discerning, and gracious words promote instruction.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
22 Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
23 The hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
24 Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
25 There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death.
26 La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
26 The appetite of laborers works for them; their hunger drives them on.
27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
27 A scoundrel plots evil, and on their lips it is like a scorching fire.
28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
28 A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.
29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
29 A violent person entices their neighbor and leads them down a path that is not good.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
30 Whoever winks with their eye is plotting perversity; whoever purses their lips is bent on evil.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
31 Gray hair is a crown of splendor; it is attained in the way of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
32 Better a patient person than a warrior, one with self-control than one who takes a city.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.