Parallel Bible results for "proverbes 19"

Proverbes 19

OST

NIV

1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
1 Better the poor whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.
2 Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.
2 Desire without knowledge is not good— how much more will hasty feet miss the way!
3 C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.
3 A person’s own folly leads to their ruin, yet their heart rages against the LORD.
4 Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.
4 Wealth attracts many friends, but even the closest friend of the poor person deserts them.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
5 A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.
6 Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.
6 Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of one who gives gifts.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
7 The poor are shunned by all their relatives— how much more do their friends avoid them! Though the poor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.
8 The one who gets wisdom loves life; the one who cherishes understanding will soon prosper.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.
9 A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will perish.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!
10 It is not fitting for a fool to live in luxury— how much worse for a slave to rule over princes!
11 L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.
11 A person’s wisdom yields patience; it is to one’s glory to overlook an offense.
12 L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
12 A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
13 A foolish child is a father’s ruin, and a quarrelsome wife is like the constant dripping of a leaky roof.
14 Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.
14 Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.
15 Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.
16 Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.
17 Whoever is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward them for what they have done.
18 Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.
18 Discipline your children, for in that there is hope; do not be a willing party to their death.
19 Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.
19 A hot-tempered person must pay the penalty; rescue them, and you will have to do it again.
20 Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.
20 Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.
21 Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le conseil de l'Éternel est immuable.
21 Many are the plans in a person’s heart, but it is the LORD’s purpose that prevails.
22 Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.
22 What a person desires is unfailing love ; better to be poor than a liar.
23 La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
23 The fear of the LORD leads to life; then one rests content, untouched by trouble.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche.
24 A sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth!
25 Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
25 Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
26 L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.
26 Whoever robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and disgrace.
27 Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.
27 Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.
28 A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.
29 Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.