Parallel Bible results for "proverbes 29"

Proverbes 29

OST

CJB

1 L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
1 He who remains stiffnecked after much rebuke will be suddenly and incurably broken.
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
2 When the righteous flourish, the people rejoice; but when the wicked are in power, the people groan.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
3 Whoever loves wisdom brings joy to his father, but a patron of prostitutes wastes his wealth.
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
4 A king gives stability to a country by justice, but one who overtaxes it brings it to ruin.
5 L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
5 A person who flatters his neighbor spreads a net for his own steps.
6 Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
6 In an evil person's crime is a trap, but the righteous sing and rejoice.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
7 The righteous understands the cause of the poor, but the wicked is unconcerned.
8 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
8 Scoffers can inflame a city, but the wise can calm the fury.
9 Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
9 When a wise man argues with a foolish one, he meets anger and ridicule without relief.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Men of blood hate those who are pure and seek the life of the upright.
11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
11 A fool gives vent to all his feelings, but the wise, thinking of afterwards, stills them.
12 Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
12 If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13 The poor and the oppressor have this in common: ADONAI gives light to the eyes of both.
14 Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
14 If a king steadfastly gives justice to the poor, his throne will be secure forever.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 The rod and rebuke give wisdom, but a child left to himself brings shame on his mother.
16 Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
16 When the wicked flourish, wrongdoing flourishes; but the righteous will witness their downfall.
17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
17 Discipline your son, and he will give you rest; yes, he will be your delight.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!
18 Without a prophetic vision, the people throw off all restraint; but he who keeps Torah is happy.
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
19 A slave can't be disciplined with words; he may understand, but he won't respond.
20 As-tu vu un homme étourdi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
20 Do you see someone too anxious to speak? There is more hope for a fool than for him.
21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
21 A slave who is pampered from youth will in the end be ungrateful.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
22 Angry people stir up strife; hot-tempered people commit many crimes.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
23 The proud will be humbled, but the humble will be honored.
24 Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
24 The accomplice of a thief hates himself; he hears himself put under oath but discloses nothing.
25 La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
25 Fearing human beings is a snare; but he who trusts in ADONAI will be raised high [above danger].
26 Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
26 Many seek the ruler's favor, but it is from ADONAI that each gets justice.
27 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
27 An unjust person is an abomination to the righteous, but he who lives uprightly is an abomination to the wicked.
The Ostervald translation is in the public domain.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.