Parallel Bible results for "proverbes 4"

Proverbes 4

OST

CJB

1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
1 Listen, children, to a father's instruction; pay attention, in order to gain insight;
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
2 for I am giving you good advice; so don't abandon my teaching.
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
3 For I too was once a child to my father; and my mother, too, thought of me as her special darling.
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 He too taught me; he said to me, "Let your heart treasure my words; keep my commands, and live;
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
5 gain wisdom, gain insight; don't forget or turn from the words I am saying.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
6 Don't abandon [wisdom]; then she will preserve you; love her, and she will protect you.
7 Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
7 The beginning of wisdom is: get wisdom! And along with all your getting, get insight!
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
8 Cherish her, and she will exalt you; embrace her, and she will bring you honor;
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
9 she will give your head a garland of grace, bestow on you a crown of glory."
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Listen, my son, receive what I say, and the years of your life will be many.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
11 I'm directing you on the way of wisdom, guiding you in paths of uprightness;
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
12 when you walk, your step won't be hindered; and if you run, you won't stumble.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
13 Hold fast to discipline, don't let it go; guard it, for it is your life.
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
14 Don't follow the path of the wicked or walk on the way of evildoers.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
15 Avoid it, don't go on it, turn away from it, and pass on.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
16 For they can't sleep if they haven't done evil, they are robbed of sleep unless they make someone fall.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
18 But the path of the righteous is like the light of dawn, shining ever brighter until full daylight.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
19 The way of the wicked is like darkness; they don't even know what makes them stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 My son, pay attention to what I am saying; incline your ear to my words.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
21 Don't let them out of your sight, keep them deep in your heart;
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
22 for they are life to those who find them and health to their whole being.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
23 Above everything else, guard your heart; for it is the source of life's consequences.
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
24 Keep crooked speech out of your mouth, banish deceit from your lips.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Let your eyes look straight ahead, fix your gaze on what lies in front of you.
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
26 Level the path for your feet, let all your ways be properly prepared;
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
27 then deviate neither right nor left; and keep your foot far from evil.
The Ostervald translation is in the public domain.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.