Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
New International Version NIV
1 Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale è stolto.
1
Better the poor whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.
2 Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non vi è alcun bene, quando l’anima è senza conoscimento.
2
Desire without knowledge is not good— how much more will hasty feet miss the way!
3 La stoltizia dell’uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore.
3
A person’s own folly leads to their ruin, yet their heart rages against the LORD.
4 Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico.
4
Wealth attracts many friends, but even the closest friend of the poor person deserts them.
5 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà.
5
A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.
6 Molti riveriscono il principe; Ma ognuno è amico del donatore.
6
Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of one who gives gifts.
7 Tutti i fratelli del povero l’odiano; Quanto più si dilungheranno i suoi amici da lui! Egli con parole li supplica, ma essi se ne vanno.
7
The poor are shunned by all their relatives— how much more do their friends avoid them! Though the poor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
8 Chi acquista senno ama l’anima sua; Chi osserva l’intendimento troverà del bene.
8
The one who gets wisdom loves life; the one who cherishes understanding will soon prosper.
9 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà.
9
A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will perish.
10 I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno conviensi al servo signoreggiar sopra i principi!
10
It is not fitting for a fool to live in luxury— how much worse for a slave to rule over princes!
11 Il senno dell’uomo rallenta l’ira di esso; E la sua gloria è di passar sopra le offese.
11
A person’s wisdom yields patience; it is to one’s glory to overlook an offense.
12 L’indegnazione del re è come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore è come la rugiada sopra l’erba.
12
A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Il figliuolo stolto è una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie sono un gocciolar continuo.
13
A foolish child is a father’s ruin, and a quarrelsome wife is like the constant dripping of a leaky roof.
14 Casa e sostanza sono l’eredità de’ padri; Ma dal Signore viene la moglie prudente.
14
Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD.
15 La pigrizia fa cadere in profondo sonno; E la persona negligente avrà fame.
15
Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry.
16 Chi osserva il comandamento guarda l’anima sua; Ma chi trascura le sue vie morrà.
16
Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die.
17 Chi dona al povero presta al Signore; Ed egli gli farà la sua retribuzione.
17
Whoever is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward them for what they have done.
18 Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo.
18
Discipline your children, for in that there is hope; do not be a willing party to their death.
19 Chi è grandemente iracondo ne porterà la pena; Che se tu lo scampi, tu lo renderai vie più iracondo.
19
A hot-tempered person must pay the penalty; rescue them, and you will have to do it again.
20 Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine.
20
Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.
21 Vi sono molti pensieri nel cuor dell’uomo; Ma il consiglio del Signore è quello che sarà stabile.
21
Many are the plans in a person’s heart, but it is the LORD’s purpose that prevails.
22 La benignità dell’uomo è il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l’uomo bugiardo.
22
What a person desires is unfailing love ; better to be poor than a liar.
23 Il timor del Signore è a vita; E chi lo teme passerà la notte sazio, e non sarà visitato da alcun male.
23
The fear of the LORD leads to life; then one rests content, untouched by trouble.
24 Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure per recarsela alla bocca.
24
A sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth!
25 Percuoti lo schernitore, e il semplice ne diventerà avveduto; E se tu correggi l’uomo intendente, egli intenderà la scienza.
25
Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
26 Il figliuolo che fa vergogna e vituperio, Ruina il padre, e scaccia la madre.
26
Whoever robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and disgrace.
27 Figliuol mio, ascoltando l’ammaestramento, Rimanti di deviare da’ detti di scienza.
27
Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
28 Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
28
A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
29 I giudicii sono apparecchiati agli schernitori, E le percosse al dosso degli stolti.
29
Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.