La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
1
These are more proverbs of Solomon, collected by the advisers of King Hezekiah of Judah.
2 Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
2
It is God’s privilege to conceal things and the king’s privilege to discover them.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
3
No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth, or all that goes on in the king’s mind!
4 Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
4
Remove the impurities from silver, and the sterling will be ready for the silversmith.
5 Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
5
Remove the wicked from the king’s court, and his reign will be made secure by justice.
6 No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
6
Don’t demand an audience with the king or push for a place among the great.
7 Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
7
It’s better to wait for an invitation to the head table than to be sent away in public disgrace. Just because you’ve seen something,
8 No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
8
don’t be in a hurry to go to court. For what will you do in the end if your neighbor deals you a shameful defeat?
9 Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
9
When arguing with your neighbor, don’t betray another person’s secret.
10 No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
10
Others may accuse you of gossip, and you will never regain your good reputation.
11 Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
11
Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.
12 Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
12
To one who listens, valid criticism is like a gold earring or other gold jewelry.
13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
13
Trustworthy messengers refresh like snow in summer. They revive the spirit of their employer.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
14
A person who promises a gift but doesn’t give it is like clouds and wind that bring no rain.
15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
15
Patience can persuade a prince, and soft speech can break bones.
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
16
Do you like honey? Don’t eat too much, or it will make you sick!
17 Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
17
Don’t visit your neighbors too often, or you will wear out your welcome.
18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
18
Telling lies about others is as harmful as hitting them with an ax, wounding them with a sword, or shooting them with a sharp arrow.
19 Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
19
Putting confidence in an unreliable person in times of trouble is like chewing with a broken tooth or walking on a lame foot.
20 El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
20
Singing cheerful songs to a person with a heavy heart is like taking someone’s coat in cold weather or pouring vinegar in a wound.
21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
21
If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink.
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
22
You will heap burning coals of shame on their heads, and the LORD will reward you.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
23
As surely as a north wind brings rain, so a gossiping tongue causes anger!
24 Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
24
It’s better to live alone in the corner of an attic than with a quarrelsome wife in a lovely home.
25 Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
25
Good news from far away is like cold water to the thirsty.
26 Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
26
If the godly give in to the wicked, it’s like polluting a fountain or muddying a spring.
27 Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
27
It’s not good to eat too much honey, and it’s not good to seek honors for yourself.
28 Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
28
A person without self-control is like a city with broken-down walls.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.