La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
King James Version KJV
1 NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.
1
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios.
2
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
3
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
4 Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia?
4
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
5 Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto.
5
Open rebuke is better than secret love.
6 Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.
6
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
7
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar.
8
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 El ungüento y el perfume alegran el corazón: Y el amigo al hombre con el cordial consejo.
9
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
10
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.
11
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
12 El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.
12
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
13 Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.
13
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.
14
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:
15
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.
16
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
17 Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo.
17
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.
18
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
19 Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro.
19
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
20
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
21 El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba.
21
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, No se quitará de él su necedad.
22
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
23 Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:
23
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
24 Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
24
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.
25
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:
26
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.
27
And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The King James Version is in the public domain.