La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.
1
Don’t brag about tomorrow, since you don’t know what the day will bring.
2 Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios.
2
Let someone else praise you, not your own mouth— a stranger, not your own lips.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
3
A stone is heavy and sand is weighty, but the resentment caused by a fool is even heavier.
4 Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia?
4
Anger is cruel, and wrath is like a flood, but jealousy is even more dangerous.
5 Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto.
5
An open rebuke is better than hidden love!
6 Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.
6
Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.
7 El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
7
A person who is full refuses honey, but even bitter food tastes sweet to the hungry.
8 Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar.
8
A person who strays from home is like a bird that strays from its nest.
9 El ungüento y el perfume alegran el corazón: Y el amigo al hombre con el cordial consejo.
9
The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
10 No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
10
Never abandon a friend— either yours or your father’s. When disaster strikes, you won’t have to ask your brother for assistance. It’s better to go to a neighbor than to a brother who lives far away.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.
11
Be wise, my child, and make my heart glad. Then I will be able to answer my critics.
12 El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.
12
A prudent person foresees danger and takes precautions. The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
13 Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.
13
Get security from someone who guarantees a stranger’s debt. Get a deposit if he does it for foreigners.
14 El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.
14
A loud and cheerful greeting early in the morning will be taken as a curse!
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:
15
A quarrelsome wife is as annoying as constant dripping on a rainy day.
16 El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.
16
Stopping her complaints is like trying to stop the wind or trying to hold something with greased hands.
17 Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo.
17
As iron sharpens iron, so a friend sharpens a friend.
18 El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.
18
As workers who tend a fig tree are allowed to eat the fruit, so workers who protect their employer’s interests will be rewarded.
19 Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro.
19
As a face is reflected in water, so the heart reflects the real person.
20 El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
20
Just as Death and Destruction are never satisfied, so human desire is never satisfied.
21 El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba.
21
Fire tests the purity of silver and gold, but a person is tested by being praised.
22 Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, No se quitará de él su necedad.
22
You cannot separate fools from their foolishness, even though you grind them like grain with mortar and pestle.
23 Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:
23
Know the state of your flocks, and put your heart into caring for your herds,
24 Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
24
for riches don’t last forever, and the crown might not be passed to the next generation.
25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.
25
After the hay is harvested and the new crop appears and the mountain grasses are gathered in,
26 Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:
26
your sheep will provide wool for clothing, and your goats will provide the price of a field.
27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.
27
And you will have enough goats’ milk for yourself, your family, and your servant girls.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.